Огромный круглый диск, около сорока метров в диаметре, был окружен струистым огненным ободом, отражавшимся на металлическом корпусе. Чудовищный аппарат неожиданно выпустил короткие костыли, оканчивающиеся чем-то наподобие шаров. Обод тотчас же исчез.
Из центральной части гигантского диска появился освещенный изнутри колпак, и Юбер четко различил внешний обод, продолжающий вращаться вокруг диска за счет центробежной силы. В этом вращающемся на гироскопе ободе вокруг центральной части должны были находиться двенадцать симметрично расположенных турбин, приводимых в действие сжатым газом на основе гелия.
Неожиданно в свете прожекторов возник бегущий к тарелке силуэт в защитном скафандре. Человек скрылся с другой стороны аппарата, и Юбер не успел понять, как он проник внутрь. Впрочем, это было неважно...
Снова появился огненный круг, и Юбера окатила мощная воздушная волна. Огромный диск медленно поднялся и выбросил вертикальное пламя из центральной части. Дополнительный двигатель, запускаемый при взлете и посадке, питался смесью жидкого кислорода и этилового спирта.
Гигантский аппарат резко взмыл в небо и исчез в облаках.
Прожекторы погасли, и темная ночь снова окутала горы. Резко свистел ветер...
Юбер дрожащей рукой дернул себя за ухо. Он не бредил. Он уже думал о содержании своего рапорта, который он представит в Вашингтон об использовании Вооруженными Силами СССР летающих тарелок.
Ни рапорт, ни выводы не появятся ни в одном из американских журналов...
– Пойдем назад! – крикнула Изадора.
Он наклонился к ней:
– Я испытываю чувства отца, встретившегося с ребенком после десятилетней разлуки.
– Ты с ума сошел!
Он рассмеялся:
– Ты видела ее так же хорошо, как и я.
Она молчала до входа в лифт. Там она странно взглянула на него и сказала:
– Не станешь же ты утверждать, что видел летающую тарелку?
Он сердито сжал зубы и процедил:
– Нет. Я уверен в том, что видел призрак моей бабушки.
Она пожала плечами:
– Это был аналог американского аппарата с чечевицеобразным крылом: "X".
– Разумеется, – ответил он. – Ребенку понятно.
Прежде чем выйти из лифта, она предупредила:
– Желательно никому не рассказывать о том, что мы видели.
– Я общаюсь только с тобой, дорогая. Всю ночь ты будешь стеречь меня в своей кровати.
Она даже не улыбнулась.
Оставив еще одну подпись в журнале караульной службы, они прошли в свои апартаменты.
Идя по коридору, она посоветовала:
– Возьми пижаму и приходи ко мне.
«На кой черт?» – подумал Юбер.
15
Берт Баттен из осторожности оставил машину в парке, при въезде в Санта-Фе. Оттуда он доехал до центра города на автобусе.
Санта-Фе находился неподалеку от Лас-Вегаса и военных полигонов, так что он был напичкан агентами ФБР. Малейшая автомобильная авария, и ваша личность попадает в картотеку; начинаются щекотливые вопросы о целях вашего пребывания в столице Нью-Мехико...
«Чтобы жить долго, – думал Баттен, – нужно оставаться незаметным».
Около четырех часов он вошел в небольшой сквер неподалеку от церкви св. Антония и некоторое время наблюдал за игрой черных детей.
В пятнадцать минут пятого мимо него, даже не взглянув в его сторону, спокойно прошел человек. Он был высокого роста, стройный, одет в темно-синий костюм и белую сорочку с накрахмаленным воротничком и синим галстуком. Черные гладкие волосы были тщательно зачесаны назад. У него было худое, смуглое лицо, и весь его облик напоминал преподавателя лицея среднего достатка. В руке он держал сложенную газету «Нью-Йорк геральд трибюн». |