В девять часов зазвонил телефон.
– Дайте мне Калгари, – буркнул в трубку Орте га, как всегда раздраженным тоном.
– Алло, – нахмурясь, ответил Хантер.
– Этот чертов дождь, снова пригнал сюда твоего приятеля-бездельника, и от него несет, как от помойки. Забери его отсюда. Кстати, ты, наконец, работаешь в департаменте или нет? Если работаешь, то изволь явиться сюда.
– Мне нужно отвезти Дженни в Таос, чтобы забрать ее «Вольво».
– Ну что ж, прекрасно. Похоже, что Рассел все-таки будет ходить, о чем я очень сожалею. Вот и верь этим самострелам в ногу! – Он хрипло рассмеялся.
– Я заеду по дороге в участок и все улажу с Оуби. – Хантер помедлил. – О мальчике пока ничего не слышно? – Он видел, как замерла на месте Дженни, глядя в его сторону.
– Абсолютно ничего.
– Что он сказал? – спросила Дженни, как только Хантер повесил трубку. Он покачал головой:
– Мы расколем Рассела. Заставим его говорить.
– Но с каждым часом… – Она замолчала, не в силах продолжать.
– Ну-ну, крепись. Мы заедем в участок, я решу, что делать с Оуби, потом мы съездим за твоей машиной.
– Кто такой Оуби? – спросила она без особого интереса.
– Просто один чокнутый старикан, который не любит дождь.
Снег, растаяв, превратился в лужи. Дождь все еще слегка моросил, но буря уже стихла.
– Теперь, возможно, дождей больше не будет до следующей зимы, – заметил Хантер. – Обычно здесь выпадает не так уж много осадков.
– Я так мечтала о своем ресторане и о новой жизни, – сказала Дженни, глядя сквозь боковое стекло джипа. – Но сейчас только судьба Роули имеет значение.
– Мы найдем его, – заявил Хантер с мрачным упорством.
– К этому времени он бы вернулся домой. Он не заставил бы меня так беспокоиться.
– Гони из головы такие мысли.
– Ничего не могу с собой поделать, – сдавленным голосом произнесла она.
Хантер шевельнул раненой рукой, чтобы погладить ее пальцы. Она подняла на него полные слез глаза, и его взгляд скользнул по ссадине на ее щеке.
– Я люблю тебя, – сказал он.
Слезы потекли по ее щекам, капая на руки. Она тоже любила его, но сейчас неизвестно где был Роули. Может быть, он один? Или ему больно? Этого она не могла знать.
Оуби Логгерфилд стоял, притопывая ногами, перед входом в полицейский участок. Пальцы у него замерзли. Он был без пончо, и это, уж поверьте, не улучшало ситуацию. Будь проклят тот, кто придумал дождь.
Уперев в бока руки, сержант стоял по ту сторону застекленной двустворчатой двери и сердито, как и положено человеку злобному и раздражительному, взирал на Оуби. Старик был потрясен, когда Ортега неожиданно распахнул одну створку двери и приказал:
– Ладно, заходи.
– Спасибо, сэр, – уважительно сказал Оуби и пересек порог, окропляя пол дождевой водой и тающим снегом.
– Не сходи с этого места. – Сержант указал на квадратик линолеума, размеров которого, по его мнению, было достаточно для одного старого бродяги.
– Я хотел бы видеть инспектора Калгари, – сказал Оуби, стаскивая с головы вязаную шапочку.
Ортега смерил его взглядом.
– Объясни, неужели ты проделываешь весь этот путь для того лишь, чтобы он отвез тебя назад?
Оуби выпятил грудь.
– У меня есть для него важная информация.
– Не сомневаюсь. Только от тебя важной информации и не хватало. |