Изменить размер шрифта - +

— За что пьем? Да за то же, за что и люди во всем мире! За здоровье, за счастье, — серьезно произнес Фернандо и легонько дотронулся бокалом до бокала Кэролайн.

Тонкое стекло отозвалось ясным, чистым звоном.

— Хорошо, что вы завезли органайзер. Он мне действительно необходим, — сказала Кэролайн и почувствовала с удивлением, как неестественно прозвучал ее голос. — Но, надеюсь, это не спутало ваши планы?

Фернандо усмехнулся. Знала бы она, чего стоило ему решение приехать к ней!

— Нет проблем, — ответил он уклончиво.

— Я… я включу музыку? — неожиданно спросила Кэролайн.

Фернандо кивнул. Потягивая пиво, он продолжал разглядывать комнату, полную воздуха и света.

— Какая у вас прекрасная квартира, — заметил он. — И район симпатичный.

— Спасибо.

Он насмешливо прищурился.

— Наверное, вам много приходится работать, чтобы позволить себе жить в таком доме?

— Да, вы правы. Но ведь и вам, я думаю, скучать некогда. Вы, я полагаю, тоже расширяете свой бизнес постоянно.

— А вот и нет, здесь вы ошибаетесь.

— Нет? — недоуменно переспросила Кэролайн. — Как же так? Ведь ваша фирма — синоним одного из лучших в мире вин. Я не специалист, но, думаю, не стоит упускать удачу.

— Сверхрасширение не всегда разумно, — пожав плечами, ответил Фернандо. — Особенно в моем деле. В нашей фирме никогда не работало много народу, зато мы выпускаем превосходную продукцию, которой наша семья законно гордится. Хотя иногда мне приходится прилагать большие усилия, чтобы сдержать амбиции.

— «Бойся страстей, тобой овладевающих»! — не задумываясь, процитировала Кэролайн.

— Шекспир, — отозвался Фернандо. — «Макбет».

— Вы знаете эту пьесу? — Кэролайн не смогла скрыть удивление. — Ой, простите! — заметив вспыхнувшее в глазах Фернандо раздражение, воскликнула она. — Я не имела в виду…

— Да-да, я знаю, — перебил он и сухо улыбнулся. — Вы опять судите обо мне предвзято. И стереотипно. Раз испанец, значит, ничего не смыслит в английской литературе. Так?

Боже, как он мгновенно изменился! — мелькнула у Кэролайн мысль. И куда только подевались его изысканные манеры, элегантность?.. Осталась одна гордыня.

И все же Кэролайн не могла оторвать от Фернандо глаз, разглядывая его с нарастающим интересом, с каким обычно осматривала дом, в котором ей предстояло работать.

Как он сложен, просто божественно, подумала Кэролайн, увидев, как под шелковой рубашкой Фернандо напряглись мышцы. А ведь он не похож на тех безмозглых типов, которые не выпускают из рук гантели. Хотя иногда он достаточно груб и бескомпромиссен. Интересно, как он обращается с женщинами?

Фернандо заметил яркий румянец смущения, окрасивший высокие скулы Кэролайн, и поднялся с дивана.

— Где у вас можно помыть руки, Кэролайн?

Фернандо долго умывался ледяной водой, как будто это могло охладить его вскипевшую кровь.

Кэролайн просто женщина, говорил он себе. Прекрасная женщина, но все равно, только женщина.

Возвращаясь в гостиную, он мимоходом заглянул в распахнутую дверь кабинета. Его внимание привлекла лежащая на диване раскрытая толстая книга, видимо энциклопедия, и какое-то жужжание, напоминающее звук, издаваемый бормашинкой. Источник звука Фернандо обнаружил довольно быстро: огромный шершень беспомощно колотился в оконное стекло. Фернандо с содроганием представил, как острое жало вонзается в белое гладкое тело Кэролайн, и направился к окну, чтобы прихлопнуть злодея. Но в последний момент Фернандо передумал и, потянув за шпингалет, открыл окно.

Быстрый переход