Изменить размер шрифта - +

— Да, мы познакомились в прошлом году.

— Она о вас очень высокого мнения. — Сеньора Мартинес улыбнулась.

Интересно, значит, она разговаривала обо мне с миссис Челтнем? Зачем ей это понадобилось? — удивилась Кэролайн.

— Миссис Челтнем рассказывала мне, что познакомилась с вами еще в детстве, — отважилась продолжить беседу Кэролайн.

— Да, мы учились в одном пансионе в Швейцарии. — Сеньора Мартинес улыбнулась задумчиво. — Ну и повеселились мы с ней тогда! Не ревнуй, дорогой! — кокетливо попросила она недовольно нахмурившегося мужа. — Это было так давно! — Она закрыла глаза и вздохнула.

Когда все встали из-за стола, сеньор Мартинес предложил сыну прогуляться по саду. Кэролайн испуганно посмотрела на Фернандо, и он поспешил ее успокоить:

— Мы ненадолго. Надеюсь, моя мама не позволит тебе скучать.

Сеньор Мартинес, крепко взяв сына за руку, буквально потащил его за собой в сад.

— Ну, рассказывай, что случилось, — приказал сеньор Мартинес, когда мужчины уселись в тени раскидистого дерева.

— Случилось? — переспросил Фернандо.

— Да, случилось. И не делай удивленных глаз. Я же вижу, что тебя что-то беспокоит, — уверенно продолжил сеньор Мартинес. — Или я ошибаюсь?

Да, отец, ты очень наблюдателен, подумал Фернандо.

— Что-то угрожает твоему счастью, — безапелляционно заметил сеньор Мартинес, сверля сына взглядом.

— Счастье так беззащитно, ему все время что-нибудь да угрожает, — попытался обратить все в шутку Фернандо, но его отец шутить не собирался.

— Я всегда считал, что Долорес тебе не подходит. — Сеньор Мартинес впился взглядом в лицо сына. — И ты слишком самостоятелен, чтобы соблюдать наши традиции.

Фернандо вздохнул.

— Я любил Долорес. И никогда не хотел ее обидеть.

— Не спорю, ты ее любил, — согласился сеньор Мартинес. — Но и любовь бывает разной. Вы с Долорес казались мне иногда братом и сестрой. А такому мужчине, как ты, сестринская любовь ни к чему. Тебе нужна страстная любовь, вот что я скажу!

— О Боже… — простонал Фернандо. Отец с грустью посмотрел на него.

— Ты думаешь, раз я старый, то ничего в этом не смыслю? Не знаю, что такое страсть?

— Нет-нет, отец! Конечно же нет! — горячо воскликнул Фернандо. — Любви все возрасты покорны! Просто об этом обычно не говорят.

Сеньор Мартинес задумчиво кивнул.

— Мы, испанцы, бываем довольно сдержанны.

— Но только не ты, — пошутил Фернандо. — Ведь ты не такой?

Сеньор Мартинес улыбнулся и озорно подмигнул сыну.

— Да, ты прав. Я не такой. Твоя мама всегда выговаривала мне за длинный язык. Мне кажется, Кэролайн много для тебя значит, — неожиданно закончил он.

Фернандо вздрогнул и с удивлением посмотрел на отца.

— И все-то ты видишь! А вот я это понял слишком поздно. И, кажется, все потерял.

— Как это поздно? Почему потерял? — Сеньор Мартинес нахмурился. — Зачем же она тогда здесь, с тобой? Послушай, сынок, хватит загадок, расскажи мне все.

Фернандо вздохнул.

— Тогда приготовься слушать долго.

— Рассказывай, я никуда не спешу.

Пауза затянулась.

— Кэролайн ждала ребенка, — наконец сказал Фернандо. — Моего ребенка, отец.

Сеньор Мартинес остолбенел.

— Ждала? — тихо переспросил он.

Фернандо грустно кивнул.

— Я совсем недавно узнал об этом. Она сказала мне, а я… — Он умолк в нерешительности.

Быстрый переход