Изменить размер шрифта - +
Наверное, это один из казематов, — глухо промолвил он.

Алисе не нужно было разъяснять, что такое казематы, — как-никак она выросла в Англии! А вдруг здесь окажется прикованный к стене скелет?

— Почему она это сделала? — с содроганием спросила девочка. — Почему? — Ее голос дрожал и срывался.

— Не знаю. Но ты все равно не бойся. — Алиса снова почувствовала, что он отважно улыбнулся. — Они нас найдут. Вот увидишь. Мой отец и твоя тетя самые умные в мире! И найдут нас в два счета!

— А если нет? — прошептала Алиса, не очень-то надеясь на лучшее. — Что тогда с нами будет?

На это у Эдуардо ответа не было.

И снова двери в дом оказались полуоткрытыми, хотя Касс с Антонио все заперли перед уходом. Переглянувшись, они поспешили в библиотеку и еще в коридоре услышали, как стонет Альфонсо.

Оба вскричали в отчаянии, обнаружив едва живого старика на полу. Селия поддерживала ему голову и прижимала к виску влажный платок. Дети исчезли.

— Где дети?! — напустилась на слуг Касс. Она понимала, что старики не виноваты и что здесь наверняка побывала Изабель. — Почему их нет?!

Альфонсо, в ужасе отшатнувшись, попытался ей что-то объяснить. Она не поняла ни слова из его лепета.

Схватившись за голову, Касс металась по библиотеке, и видения одно страшнее другого терзали ей рассудок. Антонио склонился над слугой, а Селия воскликнула:

— Мисс де Уоренн, это была ваша сестра!

— Что?!

— Она явилась сюда и велела Алисе пойти с ней, — продолжала Селия. У Касс сердце замерло от ужасного предчувствия. — Альфонсо супу ей предложил, но она так его ударила, что дух вон. И как я ни уговаривала ее остаться с нами, в библиотеке, она ровно меня не слышала. Алиса тоже хотела остаться, да куда там! — Селия чуть не разрыдалась и добавила: — Мальчонка-то за ними увязался, спаси Господи его душу!

— Она никогда не причинит зла собственной дочери! — сдавленно прошептала Касс.

Селия собралась что-то сказать, но ее перебил Антонио:

— Это уже не Трейси! И ты понятия не имеешь, на что она способна!

— Ты же сам ее только что видел! И она была в порядке! В порядке! И пошел ты к черту! — Касс направилась к двери, но Антонио схватил ее за руку и заставил вернуться.

— Нет, она не в порядке! У нее провалы в памяти. И кто-то убил электрика! Так же, как кто-то убил мою жену!

Дрожа от негодования, Касс вырвалась и отчеканила, упиваясь тем, что каждое ее слово растравляет заново открывшуюся старую рану:

— К тому, что твоя жена заблудилась и умерла, Трейси определенно не имеет ни малейшего отношения!

— Посмотри, что она сделала с моим слугой! — рявкнул Антонио. — Он расшибся так, что придется накладывать швы!

На это у Касс не нашлось ответа, и она поспешила удалиться, крикнув на ходу:

— Я уверена, что Трейси с детьми либо на кухне, либо во дворе!

— Мисс де Уоренн! — воскликнула Селия.

Не желая ничего слышать, едва соображая, что делает, Касс помчалась по коридору. Антонио выбежал следом. Ну и черт с ним!

— Алиса! Алиса! — кричала Касс. — Где ты?

— Послушай же! — Антонио рванул ее за руку, остановив на бегу.

— Отпусти! Я должна найти свою дочь! — Касс машинально отметила про себя, что оговорилась, но не придала этому значения. Главное — как можно скорее найти Алису. Трейси не посмеет ее обидеть, даже если ей прикажет Изабель. Господи, ведь это ее родная дочь!

Но Антонио вцепился в нее так, что Касс не могла двинуться с места.

Быстрый переход