— За это я согласилась на свадьбу по правилам вашей веры, — парировала Флора, и я удивленно подняла голову.
— Я беру вас почти без приданого, — не обращая внимания на храмовника, продолжил лорд, — не считая архива вашего родного отца, даю приличные откупные господину Каресеру. Вы получите право носить мое имя и распоряжаться моим состоянием, а свадебный дар вы уже надели на вашу прекрасную шейку. Думаю, понятно, что основное ждет вас в Железном Пределе, ибо глупо тащить с собой драгоценности через две страны и обратно. От вас требуется соблюдать определенные правила, среди которых основные — ни в чем не перечить мужу и соответствовать титулу, быть чистой до свадьбы, хранить верность после и обеспечить мой род наследником. По всему выходит, что я даю вам гораздо больше, чем вы мне. Вы согласны со мной?
— Прошу простить меня, лорд Асеро, — неожиданно побледнела Флора. — Все будет так, как вы пожелаете, а я смиренно подчиняюсь во всем моему мужу и господину.
— Хорошо, что вы так понятливы, — лорд Асеро усмехнулся, но у меня от такой улыбки вновь похолодело в груди. — Но чтобы вы хорошенько осознали, что со мной нельзя шутить, я собираюсь прибегнуть к одному древнему закону и немного стимулировать развитие наших отношений. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Я догадывалась, что вы так поступите, — прошептала Флора. — И готова на все, чтобы доказать вам свою любовь и уважение.
— Думаю, господин Каресер тоже не возражает, — продолжил лорд Асеро, не сводя взгляда с Фло.
— Такой обычай есть и в нашей стране, — кивнул головой господин Каресер. — Я согласен. Когда вы хотите осуществить ваше право?
— Сегодня, — задумавшись на мгновение, ответил лорд Асеро. — Мы успеем подписать все необходимые бумаги, отдохнуть с дороги и устроить торжество в узком кругу. Я правильно понимаю, что служитель Храма поэтому и прибыл заранее? Имеет ли возражения Светлейший Уордон?
— Соединение душ и тел пусть произойдет сегодня ночью! — пафосно воскликнул храмовник. — Но вы безбожник, сын мой, поэтому сегодня ночью я буду молиться, чтобы, забирая чистоту и невинность невесты, вы поняли, что заблуждались, и обратились в истинную веру. А утром я отпущу вам грехи и благословлю на долгую супружескую жизнь и многочисленное потомство.
Отчим кивнул, лорд Асеро едва заметно приподнял бровь, слушая Уордона, а я продолжала переводить взгляд с одного на другого и периодически поглядывать на сестру. После одобрения Уордона мужчины стали привычно обсуждать будущее торжество как одну из множества сделок, Светлейший вернулся к трапезе, а Фло с каждой минутой бледнела все сильнее. Я понимала, она волнуется, но все равно было странно видеть ее столь растерянной.
— Лорд Асеро, я предлагаю пройти ко мне в кабинет и подписать договор, — предложил отчим.
— Пусть принесут сюда, — не согласился лорд. — Не вижу смысла ходить туда и обратно. Потом все равно же вернемся за стол.
— Ваши слова разумны. — Отчим повернулся и позвал слугу, приказав принести нужную папку из кабинета. Тут же махнул другому и приказал убрать со стола, чтобы освободить достаточно свободного места.
Лорд Асеро продолжал пить вино, периодически поглядывая то на меня, то на Флору. Но слуги не заставили себя ждать, так что не прошло и десяти минут, как перед лордом и отчимом лежали бумаги.
— В договоре учтено все, о чем мы говорили? — лениво спросил лорд Асеро, беря документ.
— Именно так, — подтвердил господин Каресер, — можете удостовериться сами.
— Непременно, — обронил жених, внимательно вчитываясь в строчки. |