— Да, комендант.
Линь Фун явно усиленно думал.
— Потому что вы хоронили мертвых?
Пусть этот человек занимал незначительный пост, но он не был глупцом.
Тай кивнул:
— Они в Ригиале оказали мне слишком большую честь.
— Слишком большую честь? Они варвары! — резко возразил комендант Линь. Он взял свою фарфоровую чашу и отпил горячего, пряного чая. — Они не понимают, что такое честь.
— Возможно, — ответил Тай, стараясь говорить бесстрастным тоном.
Потом он рассказал им о конях и смотрел, как они оба реагируют.
Глава 4
— Где они? Эти кони?
Конечно, это был правильный вопрос. Комендант побледнел. Он явно усиленно соображал, попутно борясь с возбуждением. Опыт не очень-то помогает справиться с некоторыми новостями. Слишком глубокие, горизонтальные морщины прорезали сейчас его лоб. Линь Фун казался испуганным. Тай не совсем понимал причину, но это было заметно. Каньлиньская женщина-воин, напротив, оставалась спокойной — внимательная, но невозмутимая.
Однако Тай когда-то жил на горе Каменный Барабан. Он видел, что это лишь поза, способ заставить себя успокоиться, имитируя спокойствие. А это означало, что она не была спокойной. Она очень молода, эта Вэй Сун, вдруг понял он. Моложе, чем была убийца. Вероятно, она ровесница его сестры.
— У меня их нет, — просто ответил он.
Глаза Линь Фуна вспыхнули:
— Я видел, как вы приехали. Я это знаю.
Раздражение бывает у некоторых людей реакцией на неожиданность.
— Вы никогда не доберетесь до двора живым с сардийскими конями, если у вас не будет военного сопровождения, — заметила женщина. — А тогда вы будете в долгу у армии.
Молодая, но у нее быстрый ум.
Комендант бросил на нее злобный взгляд.
— Вы все в долгу у армии. Неплохо бы об этом помнить.
Начинается, подумал Тай.
Старая-старая сказка о народе Катая и его соперниках. Мелкие княжества, воюющие друг с другом, когда-то давно; честолюбивые мужчины и женщины при императорском дворе сейчас. Военные губернаторы, префекты, мандарины девяти рангов, религиозные ордена, дворцовые евнухи, юристы-советники, императрицы и наложницы, и так далее, и так далее… — все они стремятся возвыситься, толпясь вокруг императора, а император — это солнце.
Он вернулся в империю всего несколько часов назад, не больше.
Тай сказал:
— Кони будут ждать в крепости по ту сторону границы, недалеко от Хсеня. Мне надо послать письма ко двору с военной почтой, в которых это объясняется.
— Кто за них отвечает? — Комендант пытался продумать ситуацию.
— Один офицер тагуров с перевала над Куала Нором. Это он принес мне известие о подарке.
— Но тогда они могут снова забрать их! Оставить у себя!
Тай покачал головой:
— Только в случае моей смерти.
Он достал из кармана туники первое письмо из Ригиала. В его голове вдруг промелькнуло воспоминание о том, как он читал его у озера, под гомон птиц. Он почти почувствовал ветер.
— Принцесса Чэн-Вань сама его подписала, комендант. Мы должны проявить осторожность и не оскорблять ее предположением, что тагуры могут отобрать ее подарок.
Линь Фун нервно прочистил горло. Он чуть было не потянулся за письмом, но сдержался; проверять подпись было бы проявлением неуважения к Таю. Комендант был вспыльчивым и негибким человеком, но ему была не чужда учтивость, даже здесь, в глуши.
Тай бросил взгляд на женщину. Она слегка улыбалась, забавляясь смущением Фуна, и не пыталась это скрыть.
— Они оставят их у себя, если я не приеду лично, — прибавил Тай. |