Изменить размер шрифта - +
 — Не странно ли это?

— Не совсем, — сказал сотрудник авиакомпании, стоящий рядом с копами. — Если бы она назвала рейс или проверила в Сети время полета, то могла бы убедиться, что рейс отложен.

— То есть мы не в состоянии узнать, как Эллис выглядит, пока она под моим именем не попытается подняться на борт. Так?

— Да, но на борт ее не пустят. Никому не нужны лишние хлопоты в самолете. Они сотрудничают с нами, и все мы идем по ее следам.

— Рейс заполнен? — Бенни не отрывала глаз от экрана.

— Нет.

— Так что может помешать ей купить билет за наличные и сойти за кого-то другого?

— Требуется удостоверение личности.

— У нее может быть поддельное удостоверение личности.

— Отсюда мы увидим, как она пройдет. — Служащий показал на монитор. — Как только мы ее идентифицируем, она будет задержана и арестована. Команда копов уже на месте. Они ждут в помещении службы безопасности терминала А. И как только мы дадим им сигнал, они тут же приступят к действиям.

Бенни кивнула.

— Вы разослали ее фото по другим билетным стойкам, по другим авиакомпаниям, чтобы они тоже высматривали ее?

— Нет. — Сотрудник авиакомпании нахмурился. — У нас не было на то причин, да и времени тоже. «Бенни Росатто» уже взяла билет на этот рейс.

— Может, это обман? Может, она водит нас за нос? — Бенни стала перебирать все возможные варианты. — Что, если она возьмет билет на какой-то другой рейс, куда-то еще? Лететь в Нассау напрямую или избрать кружной путь? Передумала в последнюю минуту?

— Она не может. Больше нет никаких прямых рейсов в Нассау. Кроме того, она не знает, что нам известно о ее билете.

Внезапно что-то на мониторе привлекло внимание Бенни. Группа высоких подростков толпой направлялись к воротам, таща с собой рюкзаки и слушая музыку через наушники; их бейсболки были низко надвинуты на глаза. Все они были достаточно высокие, хотя и не походили на баскетбольную команду, но один из ребят в самом хвосте то и дело поглядывал то направо, то налево, хотя для этого не было никаких причин. Он шел отдельно от других, и с ним никто не заговаривал. В его бейсболке была выразительная выпуклость сзади. Это могли быть длинные волосы, засунутые под шапочку.

— Посмотрите на него, — показала Бенни. — Вон на того, в самом конце.

Работник авиакомпании фыркнул.

— Это мальчишки. Команда по пляжному волейболу из Калифорнии. У меня есть их список.

— Она может одеться как мальчишка. Спрятать волосы под шапку. Видите?

— Боже мой, вы правы! — Сотрудник авиакомпании возбужденно повернулся. — Том?

— Это она! — сказал Стерн, направляясь к дверям.

— Мы взяли ее! — закричал кто-то в микрофон.

— На выход, ребята! — Ригтон и другие копы кинулись к дверям, а Бенни и Грейди последовали за ними. Они промчались по одному коридору, потом по другому и, наконец, выскочили в двери, которые вели из терминала, оказавшись в толпе людей. Они звали кого-то, кричали и бежали под укрытие. Копы заорали на них, чтобы они убирались, и кинулись к выходу на рейс в Майами.

Бенни бежала за ними, и, когда она добралась до ворот, все путешественники, как по команде, бросились врассыпную, прячась под столами и за стульями. В это время группа копов в форме навалилась на «Эллис», прижав ее к земле. Они рывком поставили ее на ноги, заломили руки за спину и развернули лицом вперед.

Бейсболка свалилась, и волосы рассыпались по спине…

Это была не Эллис, а перепуганный подросток с длинными волосами.

Быстрый переход