Среди них и Жуан Серрано, который хоть и
значится в судовых списках испанцем и побывал с испанскими экспедициями,
возглавлявшимися Писарро и Педро д'Ариасом в Castilia del Oro 42,
но в качестве родственника названого брата Магеллана Франсишку Серрано все
же как-никак приходится ему соотечественником. Немалого стоит и Жуан
Карвальо, который уже много лет назад посетил Бразилию и теперь даже везет с
собой сына, прижитого там со смуглой бразильянкой. Оба они благодаря знанию
языка и местных условий смогут быть отличными проводниками в тех странах;
если же экспедиции удастся из Бразилии пробраться в мир малайских языков, на
<Острова пряностей> и в Малакку - ценные услуги в качестве переводчика
окажет раб Магеллана Энрике. Итак, среди двухсот шестидесяти пяти спутников
Магеллана имеется всего пять - десять человек, на чью преданность он
безусловно может положиться. Это немного. Но тот, у кого нет выбора, должен
дерзать даже вопреки численности противников и неблагоприятным
обстоятельствам.
С сосредоточенным видом, мысленно проверяя каждого человека в
отдельности, проходит Магеллан перед выстроившимся экипажем, непрерывно
втайне обдумывая и прикидывая, кто в решающую минуту станет за него и кто -
против. Он не замечает, что на лбу у него от напряжения залегли складки. Но
вот они разгладились, Магеллан невольно улыбается. Бог ты мой, одного-то он
чуть не забыл, того сверхсметного, лишнего, кто неожиданно, как снег на
голову, объявился в самую последнюю минуту! Право же, чистая случайность,
что тихий, скромный, совсем еще юный итальянец Антонио Пигафетта из Виченцы,
отпрыск древнего дворянского рода, затесался в ЭТУ разношерстную компанию
искателей приключений, честолюбцев, охотников до легкой наживы и
головорезов. Прибыв в Барселону, ко двору Карла V, в свите папского
протонотария, безусый еще кавалер Родосского ордена услышал разговоры о
таинственной экспедиции, которая по неисследованным путям двинется в
неведомые края и страны. Вероятно, Пигафетта читал напечатанную в его родном
городе Виченце в 1507 году книгу Веспуччи 43, в которой автор повествует о страстном своем
желании -
<путешествовать, видеть мир и.его чудеса>. А может, молодого итальянца
воодушевил и пользовавшийся широкой известностью -
<Путеводитель> его соотечественника Лодовико Вартема. Несказанно прельщает
его мысль самому, собственными глазами увидеть хоть что-нибудь из того
<великого и страшного, чем изобилуют океаны>. Карл V, к которому он
обратился за разрешением участвовать в этой таинственной экспедиции,
рекомендует его Магеллану - и вот среди профессиональных моряков, охотников
до легкой наживы, искателей приключений оказывается чудак-идеалист, идущий
навстречу опасности не из честолюбия и не ради денег, а из бескорыстной
любви к странствиям; как дилетант в лучшем смысле этого слова, единственно
ради своего diletto, ради наслаждения видеть, познавать, восхищаться,
готовый отдать жизнь в дерзновенном предприятии. |