Крепко держа сестру за руку и переплетя ее длинные пухлые пальцы со своими, сэр Тимоти повернулся к небу. Бархатистый мех у него на мордочке вдруг задергался — кажется, он пытался открыть глаза. Наконец на лице его обнаружились две крошечные черные точки.
— Я ВИЖУ, — прохрипел рыцарь в забытьи. — Я… ВИЖУ!
А потом умолк навеки.
Без всякого сомнения, это была дорога. Рэйчел стояла на самой середине, уперев руки в бока, и ковыряла носком землю, будто проверяя ее реальность. Потом повернулась к сестре.
— Ну да, — подытожила она. — Дорога, самая настоящая.
— И что теперь делать? — Элси сидела на иссохшем пеньке и грызла твердое яблоко.
— Интересно, куда она ведет… — протянула Рэйчел, не обратив внимания на вопрос.
Тогда девочка сама себе ответила:
— Надо найти Майкла и Синтию.
— Точно, — очнулась от транса Рэйчел. — Надо.
Элси не сразу отыскала сестру в лабиринте леса, но уж когда нашла, то легко сумела провести обратно к дороге — она помечала путь, привязывая лозы плюща к деревьям на кроличьей тропе. Убедившись в существовании дороги, сестры снова нырнули в лесную чащу и прошли по меткам обратно во внешний пояс. По пути они во всю мочь звали юных охотников. Вскоре те обнаружились — они прятали под ветками небольшую проволочную ловушку.
— Вы чего? — спросил Майкл, когда сестры появились перед ними, красные и запыхавшиеся.
— Дорога! — выпалила Элси.
— Ее Элси нашла, — добавила Рэйчел. — Тут недалеко.
Синтия бросила взгляд на Майкла.
— Не может быть, — сказала она.
— Клянусь, — уверила Элси. — Настоящая дорога.
— Мы облазали этот долбаный лес вдоль и поперек. И никакой дороги не видели, — отрезал Майкл, сворачивая проволоку. Вообще-то он сказал не совсем «долбаный», а другое, созвучное слово, которое Элси раньше только однажды слышала вслух. Ее папа как-то уронил себе на ногу крышку от жаровни; это самое слово разнеслось по всему дому.
— Так ты говоришь, моя сестра врет? — спросила Рэйчел. От их реакции ее вдруг охватило раздражение.
— Не кипятись, — рассмеялся Майкл. — Я просто имею в виду: если бы там была дорога, мы бы о ней уже знали.
— Может, это оптическая иллюзия? — предположила Синтия. — Когда свет падает как-то по-особому, в лесу можно увидеть много странного.
— Нет, — сказала Рэйчел. — Я ее видела. Своими глазами.
— Ну ладно вам, — добавила Элси, — пойдемте, посмотрите. Она совсем недалеко, правда.
Майкл смерил сестер спокойным, внимательным взглядом. Потом наконец покачал головой и вернулся к своей проволоке.
— Слушайте, уже поздно. Пора возвращаться в дом. Кароль нас ждет. Скоро ужин.
— И все? — изумилась Рэйчел. — Вам совсем не интересно посмотреть?
— Завтра сходим, обещаю. Первым делом. Все пойдем и посмотрим на вашу дорогу. — Он положил руку Элси на плечи и слегка взлохматил ей волосы костяшками пальцев. — К тому же у тебя там целая очередь за куклами выстроилась; нельзя отлынивать.
Элси коротко улыбнулась, а потом спросила:
— Но завтра сходим?
— Честное слово, — пообещал Майкл.
— Дорога? Что, настоящая, мощеная?
Кароль замер, недопыхнув поднесенной ко рту трубкой, и уставился в ту сторону, откуда доносились голоса девочек. |