— Тай не смотрел на нее.
Мэри подалась к нему, стоя на коленях.
— Тай, почему тебя это беспокоит? Я хочу сказать, меня этот вопрос совершенно не волнует. Джейн тоже. Для Найла ты — просто герой.
Тай вернулся к деньгам. Она остановила его, положив руку на его ладонь.
— Тай?
Он посмотрел на нее.
— Но ведь все может измениться, Мэри. Совсем недавно ты ясно дала мне понять, что я тебе не ровня, не джентльмен. Когда мы вернемся в Лифорд Медоуз, сохранится ли твое нынешнее отношение ко мне?
Мэри уселась на кровать рядом с ним.
— Получается, ты думаешь о тех же вещах, которые волнуют и меня.
— В каком смысле?
— Что будет, когда мы вернемся домой? К нашей привычной жизни?
Брови Тая сошлись на переносице.
— И что ты думаешь?
Мэри потерла монету в пальцах.
— Думаю, следует оставить все, как есть.
Он ссыпал горсть монет в кошелек.
— Дорогая, ты вышла замуж. Не пожалеешь ли ты когда-нибудь об этом?
— По крайней мере, свадебных клятв я не нарушу никогда. Я твоя жена.
— Я знаю, — он плотно сжал челюсти, — знаю.
— Но ведь и я — простая деревенская чудачка, Тай. Знаю, люди принимали меня, но некоторые посмеивались за моей спиной. Не будешь ли ты сожалеть?
Тай покачал головой.
— Ты умна, Мэри. Я женат на женщине с умом адвоката.
— А я горжусь называть тебя своим мужем! — Она ни слова не сказала о любви. Сейчас это было бы слишком.
Ее ответ заметно обрадовал Тая. Вместо слов он столкнул кошелек на пол и потянулся к жене. Снял одну тесьму сорочки с плеча, затем другую и повалил ее на кровать. Она раскрыла объятия. Перед ним невозможно было устоять, это было проклятием ее страстной натуры. Но невысказанные сомнения стали мучить ее с еще большей силой.
Они занимались любовью. Вопреки ее нетерпению, Тай не спешил и только постепенно довел ее до состояния безумного восторга. Это было почти демонстрацией той власти, которой он обладал над ней. Но как бы он повел себя, если б она все же призналась ему?
Когда они закончили, Мэри повернулась на бок и отодвинулась от него.
Он потянулся за ней:
— Мэри, что-то не так?
Она притворилась спящей.
На следующее утро они покинули свой маленький райский уголок и вернулись в реальный мир. Они отправлялись в Лифорд Медоуз.
Глава 19
Мэри и Тай проехали часть пути домой в почтовой карете, затем удачно встретили экипаж, который направлялся прямо в Лифорд Медоуз. В карете они вновь оказались в компании любопытных попутчиков, поэтому спокойно поговорить не удалось.
Неясно, то ли у Мэри разыгралось воображение, то ли так и было в действительности, но она чувствовала, как Тай отдаляется от нее. Будущее казалось ей все более непрочным. Это усугублялось тем, что возвращение домой вызывало противоречивые чувства.
Она привыкла, что дом — это «Эдмундсон». Теперь все изменится. Мэри еще не поднимала этот вопрос, но было ясно, что Тай и обсуждать не станет переезд в ее поместье. Будущее для него было связано только с «Садлбруком».
Мэри покрутила золотой ободок на пальце. Никогда до этого она не переступала порог «Садлбрука», хотя из любопытства однажды подкралась к самому дому. Это было очень давно.
Основная часть поместья была восстановлена из руин старого аббатства. Здание было одноэтажным и казалось слишком приземистым. Мэри полагала, «Садлбруку» недостает величественности и изящества. По словам Тая, за последние десять лет он значительно улучшил поместье. Согласится ли он изменить что-нибудь в доме, если она попросит?
По мере приближения к Лифорд Медоуз, «Эдмундсон» в ее воображении все больше превращался в символ утраченной свободы. |