Мэри соскользнула с его коленей. Он почуял неладное. Приводя себя в порядок, она ощущала на себе его пристальный взгляд.
— Что случилось? Ты сама не своя с тех пор, как мы покинули Гретну.
«Я люблю тебя, Тай».
— Я переживаю. Думаю о Таннере и нашем возвращении.
Они ненадолго замолчали.
— Ведь ты… — Тай колебался, — жалеешь, да?
Она сделала вид, что не понимает.
— Жалею? О чем?
Мэри пристально смотрела на него, надеясь, что он произнесет что-нибудь в ответ.
Несколько секунд, показавшихся ей целой вечностью, они просто смотрели друг на друга. Тай думал о чем-то, но Мэри не могла понять, о чем именно. Что, если она признается ему? А если он тоже скажет, что любит ее, будет ли это искренне?
— Почему ты думаешь, что я жалею о чем-то? — наконец не выдержала она.
— Да нет, ерунда. — Тай изобразил подобие улыбки. — Забудь.
Несколькими скупыми точными движениями он поправил одежду. Потом пересел на противоположную скамью. Он по-прежнему занимал большую часть экипажа, но выглядел настолько далеким, что создавалось впечатление, будто он едет в отдельной карете.
Они сидели молча. Молчание с каждой минутой становилось все более напряженным.
— Я не знаю, чего ты хочешь, Мэри. Я не понимаю тебя, — внезапно выпалил Тай.
Злые, колкие слова. У нее был ответ, но гордость не позволила ей озвучить его. А потом — просто не оказалось возможности: экипаж замедлил ход, и Тай, выглянув в окно, увидел окраины Лифорд Медоуз.
— Мы дома, — сказал он.
— Да, дома, — эхом откликнулась Мэри.
Тай провел рукой по сиденью, нащупывая ее руку. Нервы Мэри были на пределе. Но когда Тай прикоснулся к ней, она, сжав его пальцы, сразу почувствовала себя лучше.
Совсем недавно прошел дождь. Черепичные крыши и каменные дорожки блестели от воды, пахло землей.
Они проехали кузницу. Блэки нигде не было видно. Его брат, Нед, разводил в горне огонь. Он оторвался от мехов, взглянул на экипаж. Тай махнул ему, но Нед не узнал его.
— Интересно, где же Блэки? — Тай подался вперед, нетерпеливо всматриваясь. — Посмотрим, не у Брюстера ли он. А затем нанесем визит Спендеру и выкупим нашу лошадь.
Мэри кивнула.
Высунувшись в окно, Тай объяснил посыльному, куда ехать. Его голос словно обладал волшебной силой, призывая соседей тут и там распахивать двери. На самом деле всех просто интересовало, закончился ли дождь, и уже потом их вниманием завладевала проезжая карета.
Тай помахал рукой. Кто-то узнал его. Почтовый экипаж и возвращение односельчан было большой новостью по меркам Лифорд Медоуз. Дети бежали за их каретой, выкрикивая имя Барлоу и наперебой спрашивая, правда ли, что он женился.
Брюстер дожидался их во дворе паба. Он открыл дверцу экипажа еще до полной его остановки.
— Ну-ка, господа хорошие, немедленно выходите! Что это еще за новости? Правду говорят, что вы поженились?
Деревенские собрались вокруг, всем хотелось получить информацию из первых рук.
Тай ловко спрыгнул на землю. Отвечая Брюстеру, он выглядел как самый счастливый человек на свете:
— Есть такое дело. Позволь представить тебе миссис Барлоу.
Мэри обратила внимание, что Тай с некоторым вызовом произнес ее новое имя. Она заставила себя улыбнуться и выглянула из кареты, приветствуя собравшихся. Она знала этих людей всю свою жизнь, но все же не могла предположить, как они примут это известие.
Брюстер от удивления раскрыл рот.
— Мисс Гейтс, вы выглядите как настоящая леди.
Женщины пожирали ее глазами. Миссис Питерз, известная своей набожностью, воскликнула:
— Мои молитвы были услышаны. |