Книги Проза Клайв Касслер Погоня страница 172

Изменить размер шрифта - +
Паром бросило в провал между волнами в тот момент, когда Карр размахнулся, чтобы нанести удар, но совок не попал в голову Абнера. От такого удара череп Абнера обязательно бы треснул. Карру показалось, будто он бьет по упавшему бревну.

Это был жестокий, сокрушительный удар, от которого ломаются кости, который парализовал бы большинство людей и лишил их сознания. Но не Абнера. Шофер задыхался. Лицо его перекосило от боли, он скатился с Ханта, встал на колени, достал свой револьвер и прицелился в Карра. Его лицо ничего не выражало, глаза, не мигая, уставились на Карра. Он спустил курок. Карр занес свой совок для следующего удара, но застыл на месте: пуля попала ему в середину груди. Его сначала отбросило назад, в лабиринт клапанов, а затем он медленно опустился на колени и рухнул на пол кабины.

Без малейших колебаний Абнер прицелился в Хаита и выстрелил машинисту в живот. Хант согнулся, устремив на Абнера неподвижный взгляд, полный холодной ненависти, смешанной с болью и потрясением. Он, спотыкаясь, сделал шаг назад, прижав одну руку к животу, а вторую вытянув вперед. Слишком поздно Абнер понял, что было на уме у Хаита. Раньше, чем он успел отреагировать, Хант дотянулся до медного тормозного рычага паровоза и передвинул его справа налево. Умирающий человек протянул руку к рукоятке дросселя, перекинул через нее руку и, падая замертво, потянул рукоятку на себя.

Ведущие колеса завертелись, и локомотив двинулся вперед. Абнер, ослабевший от сокрушительного удара по спине, слишком медленно реагировал. В глазах у него стоял туман; долгие три секунды ушли на то, чтобы понять, что локомотив медленно движется по палубе парома. Слишком поздно было пытаться предотвратить неизбежное. К тому времени, когда Абнер смог оттянуть назад дроссель, локомотив весом сто тридцать четыре тонны начал медленно съезжать с Носа парома «Калиспелл» и погружаться в холодную бездну озера Флетхед.

 

Глава 50

 

Сначала никто в вагоне Кромвеля из-за ужасной качки не понял, что поезд съезжает с парома. Белл быстро распознал, что движение носит совершенно другой характер, и почувствовал, что колеса под вагоном начали вращаться. Он раздвинул дверь, и его встретил порыв ветра, от которого он зашатался. Но Белл все-таки наклонил голову и выглянул. Перед ним предстало два жутких зрелища одновременно. Во-первых, ему показалось, что палуба движется в направлении кормы, что объяснялось движением поезда вперед. И, во-вторых, передняя открытая четырехколесная платформа локомотива съезжала с носа парома и погружалась в бурлящую бездну.

Белл оглянулся.

— Поезд падает с парома! — закричал он, заглушая шум бури. — Быстро, прыгайте, пока еще можно!

Кромвель подумал, что у него появился шанс, и не сразу смог понять, что речь идет о катастрофе. Не говоря ни слова, он рванулся с дивана, на ходу вытащив свой автоматический пистолет. Глупейшая ошибка! Вместо тог чтобы нажать на спусковой крючок и убить Белла, он помедлил, чтобы сказать:

— Прощай, Исаак.

Внезапно по руке, сжимающей пистолет, был нанесен удар, который отвел ее в сторону. Пуля попала в дверную раму рядом с головой Белла.

Перед Кромвелем стояла Маргарет, в ее темных глазах пылало пламя, губы были плотно сжаты. Она твердо стояла на уходящем из-под ног полу товарного вагона. Затем она заговорила.

— Достаточно, Яков, — сказала она.

На большее у нее не было времени. Белл схватил ее за руку.

— Прыгай! — закричал он. — Быстро!

Только Белл понимал неизбежное. Он снова выглянул в дверь и увидел, что паровоз уже почти полностью исчез в волнах, а тендер и товарный вагон быстро перемещаются вперед, увлекаемые огромной массой в воду. Палуба наклонилась под острым углом, паром «Калиспелл» был в страшной опасности, он мог пойти на дно вместе с поездом.

Быстрый переход