Изменить размер шрифта - +
Если в документе будет проставлен меньший вес, могут последовать осложнения. Таможня обвинит меня в том, что я утаил часть шарраса, и не отдаст мне деньги. Нельзя ли договориться с человеком, который будет взвешивать товар? Лучше заплатить подороже, чем входить в конфликт с французской таможней…

Дельбурго соглашается. Он привык к сделкам подобного сорта, и мое предложение подкупить чиновника ничуть его не удивляет. Немного подумав, Дельбурго отвечает:

— Если, как я полагаю, ваш шаррас будет помещен на акцизный склад, дело можно уладить через моего знакомого индийца — секретаря начальника таможни. Ключи от склада хранятся у него, и я могу завтра же с ним переговорить…

— Пообещайте ему все, что сочтете нужным. Помните, что мне нужно спасти пятьдесят тысяч франков, и я не могу утверждать, что мой товар весит ровно шесть тонн.

— Да-да, я понял. Шесть тонн, — отвечает Дельбурго с улыбкой.

— Когда мне зайти к вам за новостями?

— Завтра утром. Не беспокойтесь, занимайтесь своими делами, я сам вас найду.

Я вздыхаю с облегчением: кажется, моя главная проблема разрешается…

Вернувшись в порт, я пробираюсь впотьмах к причалу, где стоит моя шхуна. Хотя она оказалась в запретной для обычных судов зоне в результате аварии, я не могу избавиться от ощущения, что ее взяли в плен. Я понимаю, что английские власти относятся ко мне враждебно и принимают в отношении меня чрезвычайные меры в соответствии с полученными инструкциями. Это избавляет меня от моральных обязательств, поскольку мне было бы стыдно обманывать чье-либо доверие.

На следующее утро я убеждаюсь, что сделал правильные выводы. Офицеры-таможенники поднимаются на борт моего судна в сопровождении местных солдат. Мы повторяем вчерашний спектакль: матросы усиленно откачивают воду, поступающую в трюм из заново открытого сливного крана. Я показываю таможенникам испорченный груз с горестными причитаниями, но мои жалобы не производят на них никакого впечатления.

Один из офицеров, который немного говорит по-французски, заявляет:

— Вы должны сдать ваш груз на акцизный склад.

— Но это потребует дополнительных затрат. Нельзя ли мне подождать здесь отплытия парохода в Гамбург и самому перенести товар на борт?

— No!..

Увидев мое недоумение, англичанин поясняет:

— Сейчас нет никаких пароходов на Гамбург, и нужно еще проверить ваш товар. Во-вторых, учитывая характер груза и предшествующие обстоятельства, транзитные операции будут проводиться усилиями властей.

— Значит, мне ничего не придется делать?

— Вы будете только оплачивать расходы, — усмехается англичанин.

— Отлично, я не возражаю.

— Тем лучше, ибо ваши возражения ничего бы не изменили. Вы можете отвести ваше судно к причалу, — безапелляционно заявляет офицер.

Я не соглашаюсь:

— Мне очень жаль, но это невозможно. Ваше судно вчера протаранило мой парусник, и двигатель вышел из строя.

— Ничего страшного, вас возьмут на буксир.

И, не попрощавшись, офицер удаляется, бросив двум часовым короткую фразу. Вероятно, он приказал им не спускать с меня глаз, и мне кажется, что они даже держат ружья на взводе.

Вскоре появляется буксирное судно и отводит «Альтаир» к соседнему причалу напротив склада — таинственного строения с дверью, окантованной проржавевшим железом и опутанной паутиной — как видно, ее давно не открывали. Здесь сложены запрещенные товары, привезенные издалека, как, например, опиум, которым легально торгуют в Индокитае и за который во Франции сажают в тюрьму. Англичане ежегодно продают в Индии сотни тонн опиума из Бенареса и продукты конопли: ганжу и шаррас, то бишь гашиш.

Быстрый переход