Изменить размер шрифта - +

– Что это у вас? – полюбопытствовал.

– Я слишком торопился поспеть за вами, – усмехнулся Каннингем. – И один из этих мексиканцев встал у меня на пути. – Затем небрежно переменил тему: – Великолепная была стычка! Это правда, что вы обратились к Кабреро?

– Правда. Кабреро указал мне выход.

Каннингем покрошил сильными пальцами черствый, заплесневевший хлеб.

– Так вы говорите, что разобрались с Кабреро?

– Он был вежлив со мной, – пояснил Уэлдон. – Вернул все, что его жульническая машинка отобрала у меня.

Откинувшись на спинку стула, Роджер удовлетворенно вздохнул:

– Как бы мне хотелось присутствовать при этом! А затем вы забрали одну из его лошадей?

– Вовсе нет! Я купил ее.

– Что?

– За полторы тысячи. Это справедливая цена, не так ли?

Каннингем затрясся от хохота. Наконец вытер глаза и успокоился:

– Я и раньше считал, что вы нам нужны. А теперь в этом убежден! Вы способны на все, Уэлдон!

– Вы руководите этой работой? – поинтересовался парень.

– Я? Никоим образом! Я занимаюсь общей организацией и постоянно сталкиваюсь с противником.

– Можно вас кое о чем спросить?

– Нет, пока вы к нам не присоединитесь.

– Все же я задам один вопрос. Кто эта прелестная крошка в длинном сером автомобиле?

– Она очаровательна, – вздохнул Роджер.

– Ваша?

– Ничья, – отозвался Каннингем, ничуть не обиженный грубоватой прямотой собеседника. – Она сама по себе. Она вам нравится?

– Конечно.

– Здесь нет никого, кто мог бы с ней сравниться, – заметил Каннингем.

– Она участвует в вашем представлении?

Мужчина задумчиво побарабанил пальцами по столу:

– Не могу вам сказать.

– Это могло бы сильно повлиять на меня.

Роджер пристально взглянул на молодого человека:

– Это ваше слабое место, что ли?

– Одно из них.

– Не знаю, что из этого выйдет, но позвольте мне вас предупредить. Франческа – настоящая злодейка. Остыньте, советую вам!

– Ненадежна?

– Опасна! В ее прекрасном теле нет сердца, как в этом деревянном столбе.

– Чепуха! – с улыбкой возразил Уэлдон. – У каждого есть слабое место.

– У нее врожденная любовь к опасности.

– Я и сам питаю пристрастие к жареному.

Каннингем серьезно покачал головой:

– Заметьте, вы пока чужой. Я мог бы вообще ничего не говорить. Но после вашего небольшого представления вчера вечером хочу предостеречь вас с самого начала. Лагарди действительно красавица, но лучше любоваться ею, как картиной на стене. Восхищайтесь ею сколько угодно, но сердцем не прикипайте! Вы знаете, существуют два типа людей. Те, кто сами идут на риск и гибнут, и те, кто посылают на смерть других. Первый тип, возможно, и безрассуден, но способен вызвать сочувствие. А второй – просто отвратителен. Вы знакомы с сочинениями Бальзака?

– Как то пробовал его читать.

– У него в «Шагреневой коже» есть подобный персонаж.

Уэлдон посмотрел на высившуюся в отдалении гору Бычья Голова, массивную и грозную с виду.

– А какой у нее чудесный голос! – заметил он и предложил: – Давайте оставим это!

– Могу я обсудить с вами условия?

Парень колебался.

Во многих отношениях Каннингем ему нравился. Но он еще не принял решения, так как его голова работала медленно, а ему хотелось оценить разные стороны предложения, прежде чем его принять.

– Мне нужно время, – признался честно. – Возможно, мне захочется еще пару раз заехать в Сан Тринидад.

Быстрый переход