- Что ж, неплохо. А припасы на обратный путь?
- Наши славные бечуаны показывают нам, как это делается. Они уже
отдохнули, и смотри, как они заботливо разрезают остатки мяса на тонкие
ломтики. Ты догадываешься, зачем? Они развесят это мясо на деревьях на
самом солнцепеке и будут держать до полной просушки. Это то, что в здешних
местах называется "бельтонг". Они сделают то же самое со вторым слоном и
таким образом надолго обеспечат себя пищей. А теперь мы здесь устроимся
самым удобным образом. Уж положись на меня. Скоро ночь, а мы здорово
устали. Наши бечуаны разведут костры, чтобы отогнать диких зверей, которых
несомненно привлекут запахи бойни. Мы расположимся неподалеку от ямки, в
которой тушатся слоновьи ноги. Это будет нам на завтра. А пока - спать!
Пусть благотворный сон принесет нам отдых после трудного дня.
Однако этому столь естественному пожеланию не суждено было сбыться. Не
прошло и трех часов с той минуты, как глубокая тишина объяла лагерь, как в
перелеске, в нескольких шагах от спящих, раздался страшный шум. Европейцы
и туземцы вскочили, схватились за оружие и заняли оборонительные позиции.
Стреноженные лошади стали беспокоиться и пытались порвать свои путы.
Шум все усиливался, и трое друзей выбивались из сил, чтобы хоть
как-нибудь прекратить переполох.
6
Четыре разбойника. - Подвиги Альбера де Вильрожа запечатлены
неизгладимыми письменами на лицах Похитителей бриллиантов. - В заброшенном
шалаше. - Полугиппопотамы-полубизоны. - Его преподобие. - Угасающая
отрасль промышленности. - Любовь и ненависть африканского бандита. - Воры,
пьяницы и картежники. - Еще о сокровищах кафрских королей. - План Клааса.
- Письмо и газетная заметка. - Сплетение интриг. - Человек, которому нужен
труп!
- Пусть меня возьмут черти и пусть они свернут шеи всем нам, если я
хотя бы теперь не избавлюсь от этого француза!
- Брат мой Клаас, мне кажется, вы опять тешите себя несбыточной мечтой.
- Чума на вашу голову, Корнелис! Вы мне всегда и во всем противоречите!
У вас какая-то мания...
- Ладно! Только что вы пожелали видеть когти Вельзевула на моей шее,
теперь вы призываете на мою голову чуму. Брат мой Клаас, вы
заговариваетесь.
- У брата Клааса потемнело в глазах.
- Вы хотите сказать, Питер, - покраснело: он видел кровь.
- Оставьте меня в покое! Что я вам, бабенка какая-нибудь? Для меня что
человека зарезать, что цыпленка - одно и то же.
- Я понимаю, зарезать кафра или готтентота... Но европейца - это
все-таки, знаете, другое дело.
- Подумаешь! Я заколол его так же спокойно, как его собаку. Больше
того: у собаки все-таки были клыки, она могла защищаться. А хозяин был
совсем как баран...
- Тогда я не понимаю, почему вы волнуетесь. Я вас никогда не видел в
таком состоянии. Вы меня удивляете и даже тревожите.
- Меня взволновала встреча с французом, пропади он пропадом!
- Надо было, в таком случае, обойтись с ним так, как вы обошлись с
торговцем. |