- Хотя мне безумно не хочется с тобой расставаться.
- Ничего, мы же не навсегда расстанемся, - попытался я ободрить девушку.
- Надеюсь, - прошептала Элизабет и отвернувшись опустила голову, слово пыталась увидеть что-то на улице под окном.
Осторожно потянув девушку к себе, я добился того, что она слезла с подоконника. Усадив Элизабет себе на колени, обнял её одной рукой за талию, а другой медленно провёл по щеке. Странное впечатление от прикосновений, словно я по своему лицу рукой провожу. Удивлённый непонятным ощущением, тем не менее продолжил движение руки и сдвинул локон волос с лица Элизабет. Прикоснувшись к порозовевшему уху, я улыбнулся и моргнул.
Комната скакнула в глазах, и мне показалось, что приключилось землетрясение. Помотав головой, я удивлённо уставился на себя, держащего меня за пояс и вертящего перед лицом рукой. Скосив глаза вниз, и проведя рукой по длинным волосам, осознал, что опять нахожусь в теле Элизабет. Сглотнув, хрипло проговорил: - Элизабет, как ты себя чувствуешь?
- Дарт, это безумие, - прошептала Элизабет, - это безумие. Ведь мы всё исправили… почему же это вновь произошло?
- Ты только не волнуйся, - попросил я, и из-за того, что звонкий девичий голос прозвучал очень громко сказал потише: - Мы всё это исправим. Ты только скажи, как ты себя чувствуешь?
- Я в порядке, - взволнованно ответила Элизабет. - Когда мы вылезли из зеркала, было плохо, а сейчас ничего.
- Это хорошо, - проговорил я. - Значит, у нас есть время обдумать происходящее и выпутаться из этого.
- Дарт? - донёсся голос дяди, - Ты здесь?
Посмотрев на дверь, мы с Элизабет в ужасе уставились друг на друга.
- Элизабет, - шепнул я, - скажи, что скоро спустишься в зал.
Отчаянно помотав головой, Элизабет прошептала: - Я не смогу, у меня сорвётся голос.
- Сможешь, - возразил я. - Всего пару слов, и у нас появится немного бесценного времени, чтоб всё исправить.
Тихонько вздохнув, Элизабет собралась с духом и негромко сказала: - Дядя, я чуть позже спущусь в зал.
- Хорошо, Дарт, - ответил Нолк, - я тебя там подожду.
Услышав, как дядя отошёл от двери мы с Элизабет облегчённо выдохнули.
- Что теперь, Дарт? - спросила Элизабет.
Медленно покачав головой, я потёр лоб. Лихорадочные поиски выхода из сложившейся ситуации не давали никакого результата. Я просто не мог представить, из-за чего произошло перемещение, и понятия не имел как всё исправить.
Словно прочитав мои мысли, Элизабет всхлипнула: - Ты не знаешь, да?
- Элизабет, не волнуйся, мы придумаем, как вернуть свои тела, - сказал я. - Только не паникуй, и всё будет в порядке.
Элизабет посмотрела на меня и сказала: - Я не паникую, Дарт, я в ужасе.
Я пробормотал: - Да, это просто кошмар какой-то.
- Я понимаю, что тебе так же сложно как мне, - собравшись с силами, бодро сказала Элизабет, - но, пожалуйста, выпутай нас из этого безумия.
- Мы обязательно всё исправим, - пообещал я и поднялся на ноги. Неуверенно ступая, прошёлся по комнате и сел на кровать. Глядя на Элизабет, которая медленно встала и прошлась по комнате, я вздохнул. Дарг! Дарг и ещё раз Дарг! Демон знает, из-за чего это перемещение случилось. И как всё поправить, совершенно непонятно.
- Элизабет, иди сюда, - сказал я. |