Изменить размер шрифта - +
 - Хотя мне безумно не хочется с тобой расставаться.

    -  Ничего, мы же не навсегда расстанемся, - попытался я ободрить девушку.

    -  Надеюсь, - прошептала Элизабет и отвернувшись опустила голову, слово пыталась увидеть что-то на улице под окном.

    Осторожно потянув девушку к себе, я добился того, что она слезла с подоконника. Усадив Элизабет себе на колени, обнял её одной рукой за талию, а другой медленно провёл по щеке. Странное впечатление от прикосновений, словно я по своему лицу рукой провожу. Удивлённый непонятным ощущением, тем не менее продолжил движение руки и сдвинул локон волос с лица Элизабет. Прикоснувшись к порозовевшему уху, я улыбнулся и моргнул.

    Комната скакнула в глазах, и мне показалось, что приключилось землетрясение. Помотав головой, я удивлённо уставился на себя, держащего меня за пояс и вертящего перед лицом рукой. Скосив глаза вниз, и проведя рукой по длинным волосам, осознал, что опять нахожусь в теле Элизабет. Сглотнув, хрипло проговорил: - Элизабет, как ты себя чувствуешь?

    -  Дарт, это безумие, - прошептала Элизабет, - это безумие. Ведь мы всё исправили… почему же это вновь произошло?

    -  Ты только не волнуйся, - попросил я, и из-за того, что звонкий девичий голос прозвучал очень громко сказал потише: - Мы всё это исправим. Ты только скажи, как ты себя чувствуешь?

    -  Я в порядке, - взволнованно ответила Элизабет. - Когда мы вылезли из зеркала, было плохо, а сейчас ничего.

    -  Это хорошо, - проговорил я. - Значит, у нас есть время обдумать происходящее и выпутаться из этого.

    -  Дарт? - донёсся голос дяди, - Ты здесь?

    Посмотрев на дверь, мы с Элизабет в ужасе уставились друг на друга.

    -  Элизабет, - шепнул я, - скажи, что скоро спустишься в зал.

    Отчаянно помотав головой, Элизабет прошептала: - Я не смогу, у меня сорвётся голос.

    -  Сможешь, - возразил я. - Всего пару слов, и у нас появится немного бесценного времени, чтоб всё исправить.

    Тихонько вздохнув, Элизабет собралась с духом и негромко сказала: - Дядя, я чуть позже спущусь в зал.

    -  Хорошо, Дарт, - ответил Нолк, - я тебя там подожду.

    Услышав, как дядя отошёл от двери мы с Элизабет облегчённо выдохнули.

    -  Что теперь, Дарт? - спросила Элизабет.

    Медленно покачав головой, я потёр лоб. Лихорадочные поиски выхода из сложившейся ситуации не давали никакого результата. Я просто не мог представить, из-за чего произошло перемещение, и понятия не имел как всё исправить.

    Словно прочитав мои мысли, Элизабет всхлипнула: - Ты не знаешь, да?

    -  Элизабет, не волнуйся, мы придумаем, как вернуть свои тела, - сказал я. - Только не паникуй, и всё будет в порядке.

    Элизабет посмотрела на меня и сказала: - Я не паникую, Дарт, я в ужасе.

    Я пробормотал: - Да, это просто кошмар какой-то.

    -  Я понимаю, что тебе так же сложно как мне, - собравшись с силами, бодро сказала Элизабет, - но, пожалуйста, выпутай нас из этого безумия.

    -  Мы обязательно всё исправим, - пообещал я и поднялся на ноги. Неуверенно ступая, прошёлся по комнате и сел на кровать. Глядя на Элизабет, которая медленно встала и прошлась по комнате, я вздохнул. Дарг! Дарг и ещё раз Дарг! Демон знает, из-за чего это перемещение случилось. И как всё поправить, совершенно непонятно.

    -  Элизабет, иди сюда, - сказал я.

Быстрый переход