Изменить размер шрифта - +

– К сожалению, и зрители, и исполнители отлично знают, что топографические представления могут быть сфабрикованы точно так же, как те истории, которые актеры озвучивают на сцене.

Джелико улыбнулся. И улыбка эта была не из приятных.

– Когда актеры верят в то, что они говорят, спектакль может стать на удивление убедительным.

Флиндик внимательно посмотрел в проницательные серые глаза, в жесткое лицо, правую сторону которого прочерчивал шрам от бластера, и наклонился вперед. Впервые Дэйн заметил у него следы сомнения.

– У вас недостаточно актеров для этой пьесы, – проговорил чиновник мягким голосом. – А когда все закончится и вас здесь уже не будет, то последствия.., представления.., останутся с актерами на всю жизнь.

– Это уже случилось, – парировал Джелико. – А актеров для истории о «Звездных Торговцах Одиннадцатой Сферы» вполне достаточно. Даже больше, чем вы думаете.

Папоротники у входа зашуршали, и вперед выступило несколько фигур. Дэйн взглянул на них и вдруг понял, на что делал ставку Джелико, – слух о происшедшем распространится среди всех Вольных Торговцев. В числе присутствующих были не только двое предводителей банд Вращалки; Дэйн узнал Шаува из того клана, с которым был поединок, и троих капитанов торговых компаний – в том числе из «И‑С», – а также нескольких канддойдцев.

– Больше, чем вы думаете, – повторил Джелико.

Тонкие губы Флиндика побелели. Одной рукой он схватился за пояс, потом откинулся в кресле.

– Допускаю, что вам удалось заставить этих дураков поверить в глупый блеф, – спокойно проговорил он, отбросив притворную вежливость. – Но не забывайте, что я все еще занимаю высокий пост и слишком многие обязаны своим благосостоянием – да и самой жизнью – мне.

Они оба посмотрели в сторону; до сих пор Гэбби стоял неподвижно.

Джелико сказал:

– Наверное, пришло время вам признать правду: вы виновны в пиратстве, грабеже, убийствах, баратрии <Баратрия (мор, юр.) – преступная небрежность или умышленный вред, причиненный судну или грузу капитаном или командой.>, совершенных преднамеренно с целью наживы.

– Пришло время твоей жизни закончиться, – ответил Флиндик, забыв об учтивости. – Что и случится, как только ты ступишь за порог этой двери.

Джелико кивком указал на людей, окруживших кабинку.

– Полагаю, что вполне могу произнести такую же угрозу.

– Тогда подождем здесь, – сказал Флиндик, недобро улыбнувшись. Он поднял руку и показал на красивую платиновую цепь на запястье. Посередине браслета был драгоценный камень, чем‑то напоминающий тот, который находился в перстне Дэйна.

– Скорблю о твоей преданной команде, – сказал Флиндик. – Я только что произвел кое‑какие изменения в жизнеобеспечении «Королевы» – которое, как тебе известно, полностью контролируется портом цилдома. В их воздух, мой дорогой капитан, добавляется окись углерода. – Он снова улыбнулся, обнажив зубы – удивительно хищные на фоне его младенческих щек. – Это безболезненная смерть, – добавил Флиндик елейным тоном. – Я намерен проявить милосердие в память о нашем общем наследии.

– Они сами о себе позаботятся, – твердо ответил Джелико. – Вы так долго прожили в обиталище, что позабыли, до какой степени распространены на планетах двигатели внутреннего сгорания. Мы хорошо знакомы с отравлением СО.

– А как насчет того, чтобы утонуть в канализации? – любезно прорычал Флиндик. – Я мог бы подать перегретый пар, если хочешь.

– Тогда у моего главмеха, прежде чем он умрет, все‑таки будет время отдать последнюю команду: мы запустим информационную бомбу в коммуникационную систему, и все до последнего наши файлы разлетятся по галактике.

Быстрый переход