Изменить размер шрифта - +

— Всем известно, как герцог де Эррера предан делу. Неудивительно, что у него остается не так много времени на личную жизнь. Да и знакомство наше не столь давнее. Всего каких-нибудь несколько месяцев, причем большую часть времени мы провели в разлуке, — гладко повествовала Грейс, входя во вкус. — И невестой я стала совсем недавно. Любовь непредсказуема. Ее не спланируешь, она приходит внезапно.

— Любовь, говорите? — спросила графиня. — Как это все не похоже на Хавьера, милая. Он лев. Безжалостно кромсает чужие сердца, свое же не отдает никому.

— Вы не доверяете ему? — изобразила наивность Грейс.

— Вы разделите мое мнение, когда флер первой влюбленности исчезнет, деточка, — заверила ее опытная женщина.

— После первой влюбленности настанет пора для зрелой любви, графиня. Полагаю, в ней и пройдет остаток моей жизни, — проговорила девушка.

— Либо вы безнадежная идеалистка, либо изощренная лгунья. Кто вы, мисс Бересфорд? — остро поглядела на нее Мерседес де Рейес.

— Ни то, ни другое. Просто влюбленная женщина, — смущенно сказала Грейс. И тут вернулся Хавьер, довольный и чуть запыхавшийся.

— Вот где моя драгоценная невеста! — слащаво воскликнул он, прижав сконфуженную Грейс к своей груди. — Когда же ты станешь моей безраздельно? Потанцуем? Не откажи страждущему сердцу, красавица! — провозгласил он и, не дожидаясь согласия, повел ее в танце под музыку старомодного фокстрота.

— Что этой ведьме от тебя надо? — процедил Хавьер.

— Она выведывала подробности о наших отношениях, — откровенно призналась Грейс.

— Есть подозрения? — насторожился он.

— Сдается, она подозревает всех и вся, — предположила она.

— И то верно, — облегченно вздохнул герцог. — И все-таки о чем вы говорили? Я должен это знать.

— Она хвалила вас как танцора, сеньор. Она сомневалась в вашей способности любить. Ее интересовало, как и где мы встретились. Я сказала, что во время вашей рабочей поездки в Англию, через моего отца, вашего давнего знакомого, и было это несколько месяцев назад, — отчиталась Грейс. — И еще я сказала, что вы меня шантажируете.

— Что? — Потеряв хладнокровие, герцог сбился с ритма.

— Я пошутила, — с улыбкой шепнула девушка. — Графиня предупредила, что, опомнившись, я сильно пожалею, что вышла за вас. По ее мнению, ни одна женщина в здравом уме не согласится стать вашей женой.

— Моя родная мать считала так же, — сообщил ей Хавьер.

— Странно это слышать. Обычно матери превозносят своих сыновей, — отозвалась Грейс.

— Моя мать была прямодушной и свободолюбивой. Она не отказывала себе в удовольствии все вещи называть их подлинными именами. Я не создан для супружества, и она прямо говорила об этом — ведь многими своими качествами я пошел в нее. Она стала супругой моего отца ради денег и титула. И не считала нужным это скрывать. Но моего отца это не смущало. Он женился на маме вопреки воле деда. Тогда дед реализовал свой ультиматум. Он лишил моего отца права наследования фамильного замка и не допускал его к управлению банком. Однако мать не долго кичилась своим новым статусом. Жизнь герцогини де Эррера показалась ей непомерно скучной. Она вернулась к привычным низкопробным развлечениям. Отец, разочаровавшись, пристрастился к наркотикам. Дед, по сути, отказался от него.

— Ваш дед отказался от собственного сына? И вы так спокойно об этом говорите? — возмущенно прошептала Грейс.

Быстрый переход