– Мэдди, – предупреждающе кашлянул Бэнкрофт. Он постарался сесть попрямее, ворча от усилия, так как парализованные ноги мешали любому его движению. – Лучше пошли миссис Иддингз в деревню, пусть она сообщит новость всем соседям.
– Полагаю, чтобы местное население успело скрыться в горах?
– Наши соседи никогда не простили бы мне, если бы я не известил их заранее о приезде маркиза Уэрфилда в Лэнгли. Титул в этих местах более редкое явление, чем верблюд, пролезающий в игольное ушко.
Мэдди вздохнула.
– Они будут вне себя от возбуждения, понятия не имею, как Я сама справлюсь со своими чувствами.
– Пожалуйста, попытайся, хорошо? Девушка улыбнулась:
– Конечно, но только ради вас.
Он взглянул на нее с любовью и пониманием, которыми никогда не баловал ее собственный отец.
– Спасибо.
– Не за что. – Она встала. – Я сейчас принесу вам чаю.
– И не забудь печенье с персиками. Мой завтрак постигла катастрофа.
Она оглянулась через плечо и улыбнулась:
– Хорошо, что у нас в кладовке хранятся сладости.
– Да уж!
Мэдди уведомила миссис Иддингз о скором приезде маркиза Уэрфилда, затем послала кухарку в Хартгроув купить овощей и посплетничать на досуге. Принеся мистеру Бэнкрофту замену его первому завтраку, Мэдди скрылась в оранжерее, заставленной глиняными горшками для цветов, где она могла отвести душу и выругаться вдали от чужих ушей. Глупая, глупая знать, всегда появляющаяся там, где ее не желают видеть! И не нуждаются в ней.
– Мэдлин?
– К черту! – пробормотала Мэдди. – Я здесь, миссис Фаулер, – отозвалась она.
Девушка надеялась, что соседи пожалуют за подробностями не раньше завтрашнего утра. Очевидно, сплетни миссис Иддингз оказались более эффективными, чем предполагал мистер Бэнкрофт. Взяв себя в руки, Мэдди вышла из оранжереи.
– О, вот вы где, Мэдди! – На миссис Фаулер было ее любимое платье для дневных визитов. Не приходилось сомневаться, что она разнесет новость по всем домам вдоль лужайки, как только выведает у Мэдди все о приезде маркиза.
– Добрый день!
– Действительно так. – Миссис Фаулер счастливо вздохнула, и на ее округлых щеках появились ямочки. Она сняла листок с волос Мэдди. – Я слышала, к нам в Сомерсет скоро прибудет важный гость. Я вне себя от предвкушения!
– О да, вы…
– Боже, – продолжила миссис Фаулер, складывая руки в молитвенном жесте, – маркиз. – Она нагнулась вперед и понизила голос, хотя вокруг не было никого, кто мог бы их услышать, за исключением зябликов. – Я слышала, он очень красив и его доход составляет двадцать тысяч фунтов в год. Вы можете себе это представить? Двадцать тысяч в год!
Подавив раздражение, Мэдди кивнула и быстрым шагом направилась к дому. Плохо было уже то, что ей придется принимать Уэрфилда, так нет же, ей еще приходится обсуждать его.
– Похоже, вы прекрасно осведомлены, миссис Фаулер.
– Барон Монтесс – кузен миссис Бичамп, вот от него-то нам многое и известно.
– Да, я слышала об этом.
– Как долго он намерен пробыть в Лэнгли?
– По правде сказать, не знаю. В связи с тем, что скоро начнется лондонский сезон, не думаю, что он задержится здесь надолго.
Миссис Фаулер почтительно вздохнула:
– Да, сезон.
Мэдди захотелось рассмеяться при виде благоговейного выражения на ее лице.
– Вы уже сообщили новость Лидии и Салли?
– Это они мне все рассказали. |