|
Смешно? Просто безумие!
И все-таки это факт. И если для Флинта Фэлкона это — не развлечение, то он жаждет ее так же, как и она его.
Этот вывод заставил Лесли усмехнуться. О чем, интересно, сейчас думает этот неприрученный Сокол?
Изумруд, окруженный бриллиантами. Огонь в кольце льда. Эта идея понравилась чувствующему красоту и юмор Фэлкону. Придя к решению, он приступил к его осуществлению в обычной для него стремительной манере:
— Давайте быстро подведем итоги, господа. Взгляд почти черных прищуренных глаз Флинта скользнул по настороженным лицам людей, сидящих вокруг длинного стола в конференц-зале. Он был нетерпим к подчиненным, которые не могли угнаться за его мыслями, и они знали об этом. Флинт Фэлкон достиг своего нынешнего положения благодаря расторопности и сообразительности, и это им тоже было известно.
— Подведите итоги, пожалуйста. — Острый взгляд Фэлкона остановился на светловолосом человеке, сидящем справа от него.
В то время как щеголеватый секретарь молниеносно записывал каждое его слово, люди за столом лаконично обрисовывали суть ситуации в каждой из вверенных им областей работы отеля-казино. Выслушав последнего из выступающих, Флинт кивнул и отодвинул от стола свой стул.
— Примите мои поздравления, господа. Теперь мы готовы к полету.
Встав, Флинт снова одарил каждого из сидящих взглядом.
— Вы хорошо поработали вместе и сформировали слаженную, замечательную команду. — Его тонкие губы изогнулись в улыбке. — Я рад, что каждый из вас является частью «Полета Сокола».
Выражение лиц присутствующих говорило о том, что похвала их нанимателя была редкой и от этого особенно ценной.
— Совещание закончено. — Кивнув всем, он повернулся и направился к выходу из конференц-зала.
Несколькими минутами позже Флинт кивком ответил на приветствие охранника и, пройдя через дверь, которую распахнул перед ним сотрудник, ступил на деревянный настил перед отелем.
Флинт целеустремленно шел быстрым легким шагом. Его острый взгляд мгновенно пробегал по лицам проходящих людей, не упуская ни малейшей детали, однако по его виду можно было подумать, что он погружен в собственные мысли.
Ненавязчиво, но столь же зорко наблюдая за окружающими, за Фэлконом на почтительном расстоянии следовали два хорошо одетых человека.
Уперев руки в бедра, Лесли размышляла, какое из двух платьев, разложенных на кровати, ей выбрать — шерстяное белое с кремовым оттенком или облегающее фигуру ярко-синее с зеленоватым отливом. Поскольку она не имела ни малейшего представления о том, какие у Флинта планы на вечер, ей было очень трудно выбрать соответствующий туалет. Лесли прикусила ноготь на указательном пальце и молча отругала себя за то, что она делает проблему из всех этих приготовлений.
— Наденьте белое и сохраните маникюр. Лесли сдавленно вскрикнула от удивления и повернулась лицом к входной двери и человеку, стоявшему в дверях. Вихрь смутных чувств поднялся в ней при виде его. Он выглядел столь же опасным, каким она и запомнила его, но Флинт Фэлкон был совершенно неотразим в роскошном вечернем костюме и сияющей белизной рубашке в мелкую складку. Растерявшись, Лесли совсем забыла, что едва прикрыта шелком.
— Вы напугали меня! — сказала она обиженно, не замечая, что грудь ее взволнованно поднимается. — Как вы сюда попали?
Лесли поняла, что ее вопрос прозвучал смешно, в ту же минуту, как он сорвался с ее губ. Кривая усмешка на губах Фэлкона была лишним тому подтверждением.
— Я живу здесь. Разве вы еще не поняли этого?
— Конечно, поняла. — Внутри у Лесли все сжалось, когда он отделился от дверного проема и направился к ней. — Я не дурочка, мистер Фэлкон. |