Изменить размер шрифта - +
Он пусть и неохотно, но признал, что желал физического обладания Лесли. Для него же самым ценным была его яростно охраняемая свобода. Не углубляясь в свои чувства, Флинт неохотно обратил свое внимание на человека, терпеливо стоявшего около него.

Флинт слышал все, что говорил ему человек, оказавшийся главой службы безопасности отеля. В то же время, сохраняя суровое и непроницаемое лицо, Флинт внимательно следил за каждым движением Лесли.

Словно огонь пробежал по его губам, когда, сделав глоток вина, она слизнула его капельку со своих губ. Мышцы его живота напряглись, когда она засмеялась в ответ на чьи-то слова. Ему словно сдавило грудь, когда она откинула с плеча массу своих огненных волос. Но, как оказалось, худшее ждало его впереди.

Напряженно слушая шефа своей охраны и, как всегда, коротко отвечая ему, Флинт ощутил, как все его мускулы напряглись, когда Лесли последовала за одним из знакомых Дейла на танцевальную площадку. Его оскорбила улыбка на ее губах, в нем поднялось желание убивать, когда он увидел, как она позволила партнеру заключить себя в слишком тесные объятия.

Когда Лесли наконец вернулась к нему, Флинт был почти мокрым от пота.

— Развлекаетесь? — спросил он приятным голосом, сдерживаясь, чтобы не сжать ее запястье своими сильными пальцами.

— Да, они приятные люди, — сказала Лесли, поднимая брови и глядя по сторонам. — А где ваш приятель?

— Это мой работник, — лаконично закрыл Флинт тему. — А о чем говорил мистер Коллинз? — предложил он другую.

— Когда? — холодно спросила Лесли, неприятно задетая его пренебрежением к служащему.

Отчужденный тон Лесли подогрел Флинта. Поражаясь, как трудно ему держать себя в руках, Флинт добавил заинтересованно:

— Когда он сказал, что был с женой среди публики во время вашего последнего выступления.

— Я актриса, Флинт, — ответила она. — Я решила прекратить выступать в пьесе, когда поняла, что она уже не волнует меня. Дейл и его жена были в театре на моем последнем спектакле.

— Как долго вы были в труппе? — с интересом спросил Флинт.

— Неполных десять месяцев, — улыбнулась Лесли в ответ. — Мне очень нравилась пьеса, но я почувствовала себя усталой, физически усталой, и я решила красиво уйти, прежде чем мое состояние сказалось бы на моей игре.

Флинт внимательно и напряженно смотрел на нее.

— А сейчас вы хорошо себя чувствуете? — Его тихий голос прозвучал настороженно. — Вы не больны?

Даже себе самому Флинт не смог бы объяснить своего беспокойства.

— Я прекрасно себя чувствую, — засмеялась Лесли. — Я очень напряженно работала, и мне нужно было сделать перерыв, вот и все.

Она перестала смеяться и прямо взглянула на него.

— Я приехала в Атлантик-Сити играть. Вы ведь, кажется, говорили, что вам нужно ненадолго появиться на этом приеме?

Усмешка смягчила напряженное выражение лица Флинта.

— Казино откроется только завтра вечером, — сказал он. — Но я думаю, что сумею найти другой вид игры, который развлечет вас.

— Да, я не сомневаюсь.

Подавляя в себе волнение, вызванное его игривым замечанием, Лесли бросила на него чопорный взгляд и, отвернувшись, направилась к дверям. Он тут же нагнал ее. Его рука легла на ее талию как на свою собственность.

— Куда вы направляетесь. Рыжая? — прошептал он ей на ухо.

Почувствовав себя вдруг молодой и возбужденной и сгорая от нетерпения, Лесли дождалась, когда они вышли из бального зала, и повернула голову, чтобы бросить на него сияющий взгляд своих удлиненных глаз.

Быстрый переход