Изменить размер шрифта - +
Если бы она была твоей пленницей, как бы ты наказал ее?

Флинт не смотрел на Тали, как и она на него. Когда она говорила, я видела, как он вздрогнул и взял себя в руки. Он не знал, что она в Летнем форте. Я была уверена. И по словам короля было ясно, что Кельдек не знал правды о ней. Они с Флинтом пересеклись из-за жестокой игры судьбы.

— Не мне наказывать, мой король, — сказал Флинт. — Это в вашей власти.

— Я просил твоего ответа, — голос Кельдека был на грани. Придворные напряглись. Силовики вокруг Флинта схватились за оружие.

— Как пожелаете, мой король. Я бы проверил эту женщину, чтобы узнать, говорили ли о ней правду. Конечно, ее нельзя сделать Силовиком. Но если она хорошо сражается, она могла бы вам пригодиться. Как особый воин. Навыки боя можно использовать по-разному.

— Проверить. Как?

— Я бы не делал этого на Собрании, мой король. Потенциал воина нельзя оценить за миг. Мы проверяем долго тех, кто хочет стать Силовиками, на это уходит несколько месяцев. Любой новый воин проходит эту проверку. Женщина может попробовать доказать, что она способна.

Королева и ее женщины снова рассмеялись. Они считали идею смешной. Многие в толпе смеялись с ними.

— Ясно, — я не понимала по лицу короля его настроение. Я не знала, к чему он клонит. — А потом?

— Если она провалит проверку, вам решать ее судьбу, мой король. Если она пройдет проверку, она может во многом помочь. Тренировать новых воинов. Сражаться с нашими людьми. Может, станет стражем для самой королевы. Если я могу так говорить.

— Это бред, — голос Варды был высоким и ясным, он лезвие вспорол взвешенные слова Флинта. — Женщина-страж? Смешно. Она наглая, только и всего. Я обращаюсь к привилегии королевы.

Я не знала, о чем она, но от ее слов толпа притихла. Никто не смеялся, все смотрели на Кельдека.

На миг он замешкался. Он явно этого не хотел, но правила Собрания заставляли его согласиться.

— Конечно, миледи. Хотите поговорить с людьми?

Королева поднялась. Хотя она была невысокой, все смотрели на нее.

— Здесь у нас верный слуга, что предал господина, — сказала она, глядя на Флинта. — А здесь — деревенская девчонка без мозгов, женщина так себя не ведет. Ее способности говорят о том, что она запятнана. Решение очевидно. Он должен показать свою верность. Она должна быть обезврежена. Оуэн Быстрый меч, ты умело сражаешься. Иначе не стал бы главой отряда. Но у тебя ведь есть и другой навык, да? Объясни подданным свой навык.

Я сжалась. Только не это. Пожалуйста, только не это.

— Миледи, я исполняю по приказу короля порабощение, — он говорил вежливо, управлял голосом.

— Ох, Оуэн, все не так скромно. Ты же самый сильный Поработитель короля, который ни разу не ошибся? Я видела тебя в деле. За годы службы ты подарил милорду… сколько? Десять или двенадцать верных приспешников? Не скромничай.

От игривого тона мне было плохо. А она шутила.

— Двенадцать, миледи.

Тали начала бороться с Силовиками, чтобы освободиться. По кивку короля один из Силовиков вокруг Флинта пошел помогать тем, кто держал ее. Тали несколько раз ударили, он ударил ее по спине, и она согнулась, кашляя от боли. Ее заставили выпрямиться. Ее лицо было серым.

— Двенадцать, — королева могла говорить таким же тоном с питомцем, пока его гладила. — Хорошо, Оуэн, сделаем тринадцать. Если ты заставишь ее стать верной королю, ее отношение изменится. Мы должны быть уверены в ее верности. Девчонка, что плюет в короля, смеется над ним, заслуживает порабощения. И делать это должен самый лучший Поработитель — ты. Так она точно будет верной, и ты докажешь свою верность, — Варда нежно улыбнулась и села.

Быстрый переход