Изменить размер шрифта - +

Холмс отложил в сторону письмо Фокси и взял со стола другой лист бумаги.

— Следующий кандидат на должность начальника полиции — Уильям Генри Ли.

После многозначительной паузы началось обсуждение:

— Как, Уилл Генри?

— Долгоносик его донял?

— Да.

— Ну, зато он абсолютно честен, как и его отец.

— Умеет убеждать. На заседаниях церковного совета он в состоянии проводить резолюции, не разозлив народ.

— А он сможет себя защитить?

— Я учился вместе с ним в деревенской школе и насколько я помню, он никогда первым не лез в драку, но и никогда никому не позволял взять над собой верх.

— А он будет работать за эти деньги?

— Будет, — пояснил Холмс. — Но если работы прибавится, то думаю, что мы заранее должны предусмотреть возможность прибавки. Ведь у него семья.

— А с оружием он умеет обращаться?

— Из ружья ему стрелять, конечно, не придется, но я наблюдал, как ловко он стреляет белок из двадцать второго калибра.

— Он добрый прихожанин. Думаю, он пользуется таким же уважением, как и любой из сидящих здесь его сверстников.

— А кстати, сколько Уиллу Генри лет?

— Около тридцати. Он года на два меня младше.

И опять воцарилась тишина. До сих пор Холмс не высказывался, а только отвечал на вопросы. Зато теперь он решил сказать свое слово:

— Уилл Генри — человек ответственный. Он неглуп и, думаю, никогда не будет использовать свою должность кому-нибудь во зло, на что Фокси вполне способен. Он аккуратно платит по счетам, и семья его давно укоренилась в графстве Меривезер. Особенно удачливым фермером он никогда не был, но у него хватало смекалки, чтобы оставаться на плаву, пока не появился долгоносик. Ну, а когда это случилось, у него хватило ума покончить с этим, не дожидаясь, пока окажется по уши в долгах. Все знают, что он человек с характером и добрый христианин. Раньше он не занимался ничем, кроме фермерства, но полагаю, что если его назначат на эту должность, он будет чувствовать себя обязанным отдавать ей всего себя, и думаю, что это хорошо. Считаю, что нам следует принять его на работу.

— Ставится на голосование, — без колебаний заявил Фрэнк Мадтер.

— Постановку на голосование поддерживаю, — проговорил Бен Бердсонг.

— Все, кто «за», скажите «Да».

Раздалось дружное «Да». Промолчал лишь Идес Брэй, который счел нужным сделать отдельное заявление.

— Ну, раз уж вы решили, что вам непременно нужен начальник полиции, назначение Уилла Генри станет наименьшим злом. Итак, «Да».

— Следовательно, совет принимает единодушное решение удовлетворить просьбу Уильяма Генри Ли и назначить его на пост начальника полиции, — проговорил Холмс. Послышался шум отодвигаемых стульев. — Есть еще один вопрос. В первый раз город нанимает человека на должность, где исполнение служебных обязанностей может быть сопряжено с опасностью для жизни и здоровья. Мы просим этого человека носить оружие, чтобы защищать нас, и в любой момент может случиться так, что, исполняя это поручение, он будет убит. Полагаю, что нам следует что-нибудь предпринять в отношении страховки, которая помогла бы его семье в случае, если он, выполняя свой долг, будет убит или станет инвалидом.

— Не думаю, — проговорил Идес Брэй, — чтобы город должен был приобретать за свой счет страховые полисы для своих служащих. Вижу в этом нежелательный прецедент.

— А почему бы нам не увеличить ему оклад на десять долларов в месяц с условием, что эта прибавка имеет целевое назначение и должна быть истрачена на оплату страховки? — высказался Бен Бердсонг.

Быстрый переход