Изменить размер шрифта - +

         И приманил твой сладкозвучный гений

         Чужих богов на наши берега,

         И под лучом воскресших песнопений

         Растаяли сарматские снега.

         И пышный лавр средь степи нелюдимой

         На песнь твою расцвел и зашумел,

         И сам орел поэзии родимой

         К тебе с высот невидимых слетел.[4 - А. А. Фет, которого исключительное дарование как лирика было по справедливости оценено в начале его литературного поприща, подвергся затем продолжительному гонению и глумлению по причинам, не имеющим никакого отношения к поэзии. Лишь в последнее десятилетие своей жизни этот несравненный поэт, которым должна гордиться наша литература, снова приобрел благосклонность читателей и критиков. Первым публичным выражением этой перемены в отношении к нему было суждение Академии наук, удостоившей полной Пушкинской премии его переводы из Горация и Гете. Это признание его заслуг имело для Фета особенное значение потому, что было связано с именем боготворимого им Пушкина (сюда относятся слова «сам орел поэзии родимой»).]

 

Октябрь 1884

 

 

 

 

«От пламени страстей, нечистых и жестоких…»

 

 

         От пламени страстей, нечистых и жестоких,

         От злобных помыслов и лживой суеты

         Не исцелит нас жар порывов одиноких,

         Не унесет побег тоскующей мечты.

 

         Не средь житейской мертвенной пустыни,

         Не на распутье праздных дум и слов

         Найти нам путь к утраченной святыне,

         Напасть на след потерянных богов.

 

         Не нужно их! В безмерной благостыне

         Наш бог земли своей не покидал

         И всем единый путь от низменной гордыни

         К смиренной высоте открыл и указал.

 

         И не колеблются Сионские твердыни,

         Саронских пышных роз не меркнет красота,

         И над живой водой, в таинственной долине,

         Святая лилия нетленна и чиста.

 

23 декабря 1884

 

 

 

 

L'ONDA DAL MAR' DIVISA[5 - Волна, разлученная с морем (итал.)]

 

 

         Волна в разлуке с морем

         Не ведает покою,

         Ключом ли бьет кипучим,

         Иль катится рекою, —

         Всё ропщет и вздыхает,

         В цепях и на просторе,

         Тоскуя по безбрежном,

         Бездонном синем море.

Быстрый переход