Изменить размер шрифта - +

         Но страстей в позорный свиток

         Я слегка лишь заглянул

         И отравленный напиток,

         Не допивши, оттолкнул.

 

Галактея

 

         О, боже мой, слегка?!

         Где лгать ты научился?

         Но вот моя рука —

         Со мной ты не простился…

 

Мортемир

 

         О, не считай меня неблагодарным!

         Тебя любил я более других.

         Ты метеором лучезарным

         Мелькнула в мраке дней моих.

 

Галактея

 

         Si c'est ainsi,[43 - Если так (франц)] я и еще, пожалуй,

         Во мраке дней твоих готова поблистать.

 

Мортемир

 

         Merci![44 - Спасибо (франц ).] В моей душе, поблекшей и усталой,

         Ты новые огни привыкла возбуждать.

 

(Хочет обнять ее.)

 

Галактея

 

(уклоняясь)

 

         Скажи сперва, зачем ты покидаешь

         Своих друзей?

 

Мортемир

 

         Ax, милая! Ты многого не знаешь

         В судьбе моей

 

(Сильно сжимает ее в своих объятиях.)

 

Голос из четвертого измерения

 

(одному Мортемиру слышимый)

 

         Сладко извергом быть

         И приятно забыть

         Бога!

         Но тогда нас ждет до-

         Вольно скверная до-

         Рога!

 

Мортемир

 

(отскочив от Галактеи)

 

         Извините, пожалуйста!

 

Галактея

 

(относя его слова к себе)

 

         Я вижу, ты со мною лицемеришь,

         О Мортемир!

 

Мортемир

 

         Ах, как мне тошно, ты и не поверишь,

         Глядеть на мир!

 

Галактея

 

(вынимая из-за корсета три необычайного вида цветка и подавая их Мортемиру)

 

         Вся наша жизнь – обман, томление и слезы,

         В конце же – гроб.

         Тебе на память, друг, я три волшебных розы

         Оставлю, чтоб

         В себе хоть призрак сладостных мгновений

         Будить ты мог,

         Чтоб под тяжелым бременем твой гений

         Не изнемог.

Быстрый переход