Джулия припарковала зеленый «Форд» неподалеку. Саммер восхищенно глядела на древнее сооружение, стоявшее на берегу реки напротив Букингемского дворца. Они дошли до Большого Зала, где их проводили в читальный зал библиотеки. Саммер заметила, как худощавый симпатичный мужчина, сидевший за копировальной машиной, улыбнулся, глядя на них.
Девушка-архивариус вынесла Джулии толстую стопку папок.
— Вот бумаги архиепископа, — сказала она. — Но, боюсь, у нас нет ничего, что касалось бы лорда Китченера.
— Ничего страшного, — ответила Джулия. — Спасибо вам за ваши поиски.
Две женщины сели за стол, разделили папки пополам и принялись одновременно просматривать их.
— Архиепископ вел обширную переписку, — заметила Саммер, оценив объем папок.
— По всей видимости. Это его письма всего лишь за первую половину 1916 года.
Когда Джулия принялась за работу, Саммер увидела, что мужчина, сидевший у копировальной машины, взял в руки несколько книг и пересел за другой стол, прямо позади них. Уловила запах одеколона, немного мускусный, но приятный. Мельком глянув на мужчину, увидела у него на пальце правой руки овальное золотое кольцо старинного вида.
Саммер принялась быстро перелистывать письма, но там в основном были сухие строки по поводу соблюдения бюджета и общие указания епископам церкви, а также их ответы, в том же духе. Спустя час две женщины пролистали едва ли половину своих стопок.
— Вот письмо от Китченера, — внезапно сказала Джулия.
Саммер повернула голову.
— И о чем там?
— Похоже, это ответ на письмо архиепископа, которое было датировано парой дней раньше. Короткое, так что я тебе его быстро прочту.
«Ваше Святейшество!
Сожалею, но никак не могу согласиться с Вашим недавним требованием. Манифест — документ исключительной исторической важности. Когда в мире вновь воцарится мир, необходимо будет предать его огласке. Боюсь, что, попади он к Вам, Церковь всего лишь похоронит это откровение, исключительно в целях сохранения ныне существующей теологической системы.
Умоляю вас отозвать своих помощников, которые продолжают безжалостно преследовать меня.
Ваш покорный слуга,
— И что же это за Манифест? — снова спросила Саммер.
— Не знаю, — ответила Джулия. — Но, очевидно, у Китченера был экземпляр этого документа и он считал его очень важным.
— Как и церковь, по всей видимости.
Саммер услышала, как сидящий позади мужчина прокашлялся, а затем он встал и подошел к ним.
— Извините, случайно подслушал ваш разговор. Вы упоминали Китченера?
— Да, — ответила Саммер. — Джулия, моя подруга, работает над биографией фельдмаршала.
— Меня зовут Бейкер, — представился вымышленным именем Баннистер. Девушки представились в ответ. — Возможно, более подробную информацию о лорде Китченере можно найти в Имперском военном музее, как вы считаете?
— Спасибо за совет, мистер Бейкер, но я там уже искала, и не раз, — ответила Джулия.
— И это привело вас сюда? — спросил он. — Было бы странно, если бы власть этого героя войны распространялась даже на англиканскую церковь.
— Мы ищем его переписку с архиепископом Кентерберийским, — ответила Джулия.
— А, тогда вы там, где надо, — широко улыбнувшись, сказал Баннистер.
— А вы в какой области работаете? — спросила Саммер.
— О, это любительское исследование… Насчет старых аббатств, разрушенных, когда Генрих VIII секуляризовал монастырские земли. |