Изменить размер шрифта - +
Проблема заключалась в том, что советские граждане предпочитали смотреть фильмы, в которых было множество цензурных английских слов, при точном переводе на русский язык тут же попадавших в разряд нецензурных. Дублирование фильмов на одесский язык было признано нецелесообразным, так как это расценивалось явной дискриминацией по отношению к остальному населению страны, которое также требовалось приобщать к важнейшему из искусств, согласно тогдашним коммунистическим предначертаниям. Таким образом, одесское слово «трэндать», полностью соответствующее английскому «fake» в советской транскрипции, было преобразовано в «трахнуть». На милицейском сленге слово «совокупление» именуется ударом. «Один удар» полностью соответствует выражению «одна палка». Учитывая, что означавшее удар слово «трахнуть» еше и по звучанию более иных выражений похоже на «трэндать», совещание лингвистов на том и завершилось. С тех пор старое слово наполнилось новым смыслом и приобрело куда более широкий диапазон использования в русском языке.

Ехала на десятом трамвае. Там такая давка, такая терка, это же самый настоящий трэндевай.

В свое время автомобилисты очень часто кричали неосторожно ведущим себя на проезжей части представительницам прекрасного пола: «Мадам, зачем вы лезете под машину, она же не трэндает, а давит». Эта некогда ежедневно звучащая на дорогах Одессы фраза навсегда осталась в прошлом после того, как ее автор, и не кто-нибудь, а оберсупник Леня U., в очередной раз раскрыл глаза на истину одной неосторожной даме. В ответ на его предупреждение мадам выдала откровение: «Так как вы трэндаете, так лучше дави». Леня откровенно признавался, что большего оскорбления в свой адрес он бы и сам не придумал.

Если бы это Ромео так трэндал, как терэндел за любовь, так Маруся бы по два раза каждую неделю не ходила в кино на дневной сеанс. Понятно, что у него был не самый медленный язык на всем побережье, но этот природный дар он использовал только по словесному назначению.

 

ТУДОЮ — прямая противоположность СЮДОЮ.

Кудою в Одессе не пойдешь, тудою можно выйти к морю.

 

ТУЛИТЬ ТУХЛУЮ ТЮЛЬКУ. Аббревиатура «ТТТ» переводится на русский язык как «МММ». В некоторых случаях допустимо выражение «ТУЛИТЬ ГНИЛУЮ ТЮЛЬКУ» — продавать ценные бумаги, с которых капает вода прямо на глазах покупателя. Зачастую «гнилая тюлька» является следующей и окончательной стадией метаморфозы, происходящей с пока только «тухлой тюлькой».

Опять кто-то давит скаженный понт, до какого не догадывалась ихняя Цеха или другая сказочница Шехерезадница, тоже умевшая хорошо тулить гнилую тюльку.

 

ТУФТА (см. ФУФЛО).

Боцман превратил ваш туфтовый одноразовый халоймыс в самый настоящий брульянт.

 

ТУХЛЫЙ ФРАЕР — самый сладкий клиент среди всех разновидность фраеров (см. ФРАЕР).

Они не столько великие специалисты, как тухлые фраера. Не понимают, чем «Запорожец» отличается от «Вольвы», а «Вольва» от вульвы.

 

ТУХЕС. Никому не режущее слух слово, в отличие от русского синонима «жопа», она же «срака» в украинском.

Зато одесское Т. запросто употребляла, даже воспитанники детских садов и никто им не делал замечаний.

Бывало, кое-кто извлекал из себя некультурное слово «жопа» вместо общепринятого «тухес»…

У него тухес берет верх над другими извилинами.

Это же не тухес, а прямо-таки мечта проктолога.

 

ТЫНЫФ — то, по сравнению с чем дрэк может показаться марципаном, а гнилая тюлька — амброзией. Аналогов выражения в русском языке не существует.

— У нас побывали на гастролях Алла Пугачева, София Ротару, Валерий Леонтьев и даже сам Захаров.

Быстрый переход