Изменить размер шрифта - +
Это невозможно.

– А ещё невозможно, чтобы ангел подхватил Горячку сразу после трансформации, и тем не менее, вуаля, – заметила я со вздохом.

Харкер вытащил из ящика большую коробку.

– Хотите поиграть в Войну?

Я покосилась на яркую разноцветную коробку с игрой.

– В Войну? – я фыркнула. – Креативное название для игры.

– Я не создавал эту игру, Леда, – Харкер вытащил из коробки игровую доску. – Я только нашёл её.

– Думаю, сержант Джарден создал эту игру в прошлом году, когда торчал здесь взаперти с особенно тяжелым случаем заболевания пука оспой , – сказала Нерисса.

– Что такое пука оспа? – спросила я у неё.

– Очень гадкая штука. Надейся, что ты никогда этого не узнаешь, – ответила она.

Я могла либо попытаться выяснить, что она имела в виду, либо сыграть партию игры в Войну вместе с Харкером. Хмм, какой сложный выбор.

– Я буду играть, – заявила я, надеясь, что игра сержанта Джардена была длинной.

Мне нужно что то, чтобы отвлечься, пока мы все ждали, когда тесты Нериссы предопределят мою судьбу. Как же я ненавидела сидеть и ничего не делать. Играть в игру – хоть какое то занятие.

Харкер протянул мне маленький поднос с красиво изготовленными и раскрашенными деревянными плашками.

– Как насчёт вас, полковник? – спросил он полковника Файрсвифта.

– Я не играю в игры, – холодно заявил он.

Я широко улыбнулась.

– Почему нет? Боитесь проиграть?

– Я не боюсь проиграть, и вообще ничего не боюсь.

– Правда? Вот как?

– Леда, – предостерёг меня Харкер.

Но это же так весело.

– Вы ничего не боитесь? – спросила я у полковника Файрсвифта. – Даже отчёта о миссии, изобилующего орфографическими ошибками? Или шкафа, в котором осталась только грязная униформа? Или, например, того, что кто нибудь переведёт время на всех часах в вашем офисе ровно на одну минуту? Готова поспорить, ваши солдаты попытались раз другой провернуть с вами этот розыгрыш.

– Они бы не посмели.

– Даже на апрельский день дурака?

– Нет.

– Даже на ваш день рождения? На Фестиваль Богов? Хэллоуин?

– Совершенно точно нет, – проскрежетал он.

– Ваши солдаты кажутся такими скучными, – сообщила я ему. – Они вообще когда нибудь развлекаются?

Он оскорбительно выпятил грудь колесом.

– Нет, конечно.

– Что ж, это непременно нужно исправить. Когда в следующий раз окажусь поблизости, загляну в чикагский офис и закачу вам всем вечеринку.

– Ты этого не сделаешь.

– Ещё как сделаю. Вы будете в восторге. Обещаю.

– Осторожнее, Леда, – сказал Харкер.

Я пренебрежительно махнула рукой.

– О, я только дразню его.

– Не думаю, что у полковника Файрсвифта есть чувство юмора.

– Нет, его у меня определённо нет, – согласился полковник Файрсвифт.

Я улыбнулась ему.

– Ну, вот в это я просто не верю, Ксеркс. Могу я называть вас Ксеркс?

– Нет, – прорычал он.

– Ой, да бросьте. Давайте отложим протокол на минутку. Вообще то, давайте выбросим его из окна.

Полковник Файрсвифт выглядел просто потрясённым.

– Мы все тут ангелы, – я поставила локти на стол и опустила подбородок на свои переплетённые пальцы. – Ну, за исключением Нериссы.

Нерисса всё равно слишком увлеклась работой, чтобы обращать на нас внимание.

– Нянчиться с Ледой – долгое и утомительное задание, полковник, – Харкер говорил таким тоном, словно он медленно и осторожно обезвреживал бомбу.

Быстрый переход