Изменить размер шрифта - +
Но все это весьма напомнило смерть нашего слуги Лидса. Он умер выпив вина, а графин, в котором оно было, некто швырнул в камин.

– Интересно.

– А потом я нашёл этот флакон в своём столе, инспектор. Потому я и испугался…

***

Коронованный бук.

Комната Мартина.

– Вы при падении сильно ударились о камни, Джеральд. Я страшно испугалась за вас и срочно сходила в имение за помощью. Мистер Хьюго прислал слуг и послал за местным доктором.

– И они принеси меня сюда? Сколько прошло времени? – спросил Джеральд.

– Вы пролежали в беспамятстве двое суток.

– Мы страшно испугались за вас, мистер Мартин, – произнесла Бетти Грант.

Мартин осмотрел комнату и увидел, что кроме мисс Лэнг здесь были еще три человека: мисс Бетти, мистер Хьюго и инспектор Скотланд-Ярда Бакенбери Гуд.

–Инспектор? Вот кого не ожидал здесь увидеть. Здравствуйте.

–Здравствуйте, Мартин, – ответил Гуд, – меня прислал старший инспектор Келли, когда узнал про убийство служанки. И вот я здесь и веду расследование инцидента. Мне бы хотелось с вами переговорить.

Все понимающе кивнули и покинули комнату.

Мартин сел на кровати, сбросив полотенце.

– Этот местный доктор заставил меня проспать столько времени. Я ведь собирался поставить финальную точку.

– Вы? Вы знаете, кто убил служанку? Я пока ничего не понял. Журналисты солидно мешают. Всюду эта братия сует свой нос. И болтают о призраке Хелены Грант и о смертельном яде.

– Какие журналисты? – не понял Джеральд. – Вы имеете в виду мисс Джессику?

– Если бы! К мисс Джессике я давно привык. Но сюда вслед за мной приехали посланцы разных газет, которые не желают уступить первенства в освещении событий в Коронованном буке. Здесь их не менее десяти. А может уже и больше. Съехались как саранча.

– А что насчет баронета?

– Вы меня спрашиваете, Мартин? Вы же вели здесь расследование.

– Пока я лежал его не нашли?

– Нет. Да и никто не делал этого. И у меня есть основания полагать, что с сэром Томасом случилось несчастье.

– С вами приехали полицейские агенты?

– Два сержанта. Мы обыскали здесь все, Мартин. Но ничего, и никого не нашли. Я опросил всех обитателей этого дома.

– И что узнали интересного?

– Нашёл кое-что.

– Нашли?

– Вернее нашёл не я, а мистер Хьюго Грант.

– И что это? Место положения клада?

– Нет. Флакон с ядом.

– Что? – не поверил Джеральд. – Вода Хелены?

– Она самая, Мартин. Жидкость без запаха и вкуса. На вид простая вода. Я должен отправить это на экспертизу в Лондон. Там выяснят состав яда.

– Где этот флакон?

– В моих вещах, Мартин.

– Я должен видеть его.

– Не могу вам его передать, Мартин. Если во флаконе яд, то его состав интересует многих. Это тоже своего рода клад, Мартин…

***

Коронованный бук.

Кабинет.

Вечер.

Инспектор Гуд выслушал доклад своего агента. Он был хорош в своём деле и узнал много интересного в деревне. Оказывается баронет сэр Томас Грант и ранее исчезал из своего дома и отсутствовал по неделе и более.

– Вот как? Кто дал эти сведения? – спросил инспектор.

– Фермер по имени Дод Степ, – ответил сержант. – Он часто приходил в Коронованный бук в прошлом году. Баронет заказал ему несколько садовых инструментов. И проверял качество лично.

Быстрый переход