Изменить размер шрифта - +
Их все здесь знают.

– Но, тем не менее, мёртвая Стефании – это не Стефании, сэр. А опознали её родственники не просто так. Семье заплатили большую сумму, и они согласились на подлог.

– Что вы сказали? Подлог?

– Именно так, сэр.

– И это доказано, мистер Мартин?

– Дело в том, что мне известно, где находится настоящая Стефани. Она жива и здорова.

– Это точно, мистер Мартин?

– Да, мистер Лич. А служанка, которая поступила к вам в имение, только выдавала себя за Стефании. Родственники её за 100 фунтов согласились её признать. И можно ли их за это осуждать? Они бедны а тут такая удача. Можно получить крупную сумму всего лишь за то, чтобы признать молодую девушку своей дочерью.

– Но разве это не преступление, мистер Мартин? – спросил миллионер.

– Семье сказали, что этот подлог нужен для того, чтобы девушка поступила на службу в замок. Что в этом преступного? Они и согласились признать в ней Стефани.

– Но топотом произошло убийство!

– Да, мистер Лич. Но семья Стефани не ожидала, такого. И, боясь разоблачения, они вынуждены были признать в покойной настоящую Стефании и, даже, натурально изобразили скорбь, как я слышал. Во всяком случае, старший инспектор Келли им поверил.

– Но кто она эта девушка? Кто, если не Стефании?

– Это и есть главный вопрос.

– И у вас есть на него ответ, мистер Мартин?

– А вы сами не узнали её?

– Я? – еще больше удивился Лич. – Но как я мог её узнать, если до нашей встречи в Берроу-холл никогда её не видел!

– Эта девушка отлично сыграла простушку и хорошо помогала своему мужу, сэр.

– Мужу?

– Она была замужем, и её муж живет в вашем имении, сэр.

– И кто же он?

– Это я сообщу вам потом. Но у меня сейчас к вам есть несколько вопросов. Вы согласны на них ответить, сэр?

– Да, – сказал Лич. – Задавайте ваши вопросы, мистер Мартин.

Джеральд перешел к делу.

– Вы получали сообщение из Франции о том, что ваша сестра сбежала из пансиона, сэр?

– Нет. Я узнал об этом от Джессики Лэнг. А она сослалась на вас, мистер Мартин.

– Я бы советовал вам говорить правду, сэр.

– Что это значит, мистер Мартин? Эти намеки…

– Вы уже раз обманули меня, мистер Лич. Не стоит продолжать это делать. Я знаю, что вы давно знаете о том, что ваша сестра сбежала из пансиона. И знаете о том, что она вышла замуж. Больше того, вы не уведомили её о том, что собрались жениться. Вы просто не могли этого сделать, ибо не знали адреса вашей сестры.

– Пусть так, – Лич вскочил с кресла и бросился к шкафу, из которого достал бутылку виски. – Желаете выпить, Мартин?

– Нет, сэр.

– А я желаю.

Он наполнил бокал и выпил залпом. Затем признался:

– Да я вам соврал. Я давно знаю, что моя сестра сбежала из пансиона. Но какое это отношение имеет к нашему делу? Она уехала и всё. Она не пожелала сообщить мне, где она живет. Я не стал раздувать скандала, ибо газетчики туже накинулись бы на это. Им только подай скандал! А моему бизнесу такая реклама не нужна. Компания только набирает обороты. И любая мелочь может отпугнуть инвесторов! А я поставил на компанию все! Понимаете, мистер Мартин?

– И потому вы решили молчать о вашей сестре?

– Да. Тем более что моя сестра сменила имя, и на мою фамилию тень бросить не могла.

– Но, тем не менее, она сразу узнала о вашем решении жениться, мистер Лич.

Быстрый переход