— Мистер Фентон, за штурвалом должны быть только лучшие рулевые, держать курс семнадцать румбов к норд-осту. Витгенштейн, старшина-рулевой с флагмана, отлично подойдёт — великолепный моряк, я ходил с ним раньше. С каждой склянкой бросайте лаг, держите как можно ближе к шести узлам, работая парусами. Только не переборщите — мы не должны проскочить мимо них в темноте. И хотя я не рассчитываю на встречу раньше рассвета, будьте начеку, отправьте трезвого матроса на топ с трубой, да не забудьте менять его с каждой склянкой. Впередсмотрящий, первым заметивший кэт, получит десять гиней и отпущение грехов, исключая мятеж, содомию или порчу окраски.
Зовите меня, если что-то случится или переменится ветер.
На судах, где Джек служил раньше, он бы добавил, что собирается поужинать с доктором весьма странным блюдом — солёным осоедом от коменданта Гётеборга, и они возможно проговорили бы какое-то время о завтрашних шансах. Но это было лишь всего лишь временное командование. Обри едва знал этих офицеров, да и в любом случае, ониказались такими молодыми, как будто вообще принадлежали к другому биологическому виду. Их почтительное отношение представлялось обременительным, и даже на светском рауте от него бы потребовалось настоящее усилие, чтобы преодолеть эту бездну, если ее вообще можно преодолеть в принципе. Так что теперь благоговейная отдалённость команды стала для него естественной, поэтому, попросив Фентона повторить его приказания и поместить письменную их копию на доску у нактоуза, Джек направился прямиком вниз.
Осоед был уже разделан, причём операция явно прошла не с помощью христианских ножа и вилки, а посредством инструмента, который Стивен прятал у себя под салфеткой.
— Прости меня, Джек. Я не собирался начинать без тебя, но и удержаться от препарирования грудины не смог. В Париже мне довелось узнать много нового о грудной кости.
— Рад это слышать, — сказал Джек. — И я рад видеть, что ты восстановил свои силы.
— О, это было лишь лёгкое недомогание, вызванное, скорее всего, объедением рыбой. В
любом случае, достаточно было увидеть, что наша миссия завертелась, чтобы всё прошло.
Джек считал, что и более плавный ход судна сыграл свою роль — шторм прошёл стороной, и теперь шлюп с ветром в бакштаг скользил по волнам, чуть кренясь и с размеренной килевой качкой — но оставил это замечание при себе.
— Не желаешь взглянуть на кость? — спросил Стивен, держа её в руках. — Сможешь определить, в каких местах крепились грудные мышцы?
— Вот уж в этом я не смог бы тебе поклясться, честное слово.
— Несколько дней назад не смог бы и я. На самом деле они крепятся к точке соединения костей, которые формируют грудину на ранних этапах роста птицы. Выдающийся академик сказал мне об этом, человек, знакомством с которым я очень горжусь. Он разрабатывает совершенно новую классификацию... — Джек отвлёкся на брам-стеньги «Ариэля», затем, следуя за порывом ветра, перевёл взгляд на палубу, но тут Стивен с особым выражением произнёс: — ...те, кто переоценивает наличие птичьих лап как доминирующих признаков, вынуждены признать козодоя и орлика двоюродными братьями.
— Конечно же, так нельзя, — кивнул Джек. — По вкусу он скорее похож на свинину, разве нет?
— Очень похоже. Но когда понимаешь, что диета осоедов на самом деле состоит из ос и им подобных, это не слишком удивляет. Позволь мне.
Он взял кости с тарелки Джека и завернул в носовой платок.
— Твой адмирал изрядно меня впечатлил, — заметил доктор. — Замечательный адмирал, принимает очень вдумчивые решения: я так опасался встретить тряпку, не способного в ответственный момент взять на себя ответственность.— Этого о сэре Джеймсе точно не скажешь, — кивнул Джек. — Возможно ты помнишь, как в Гибралтаре он разгромил объединённую эскадру? Вот уж точно — никаких колебаний. |