Они могут означать, что вы что-то ищете, но не находите. Недаром они мутные, и вы не можете разглядеть в них свое лицо.
— Я могу разглядеть в них свое лицо.
— Только это каждый раз чужое лицо, не так ли?
Джеральд кивнул. Доктор Мори не отрывал взгляд от блокнота, по-прежнему перебирая в руках паркер.
— Почему вас нервируют эти сны? — задал он очередной вопрос.
— Потому что я не могу понять, что они означают.
— А вы хотите понять, Джеральд?
Он улыбнулся.
— Вы ставите меня в тупик, доктор.
— Вы — талантливый писатель, у вас есть любимая женщина, друзья… но чего-то вам не хватает. — Вивиан положил паркер и посмотрел на гостя. — Вам нужно что-то получать, но вы это не получаете. И та ваша часть, которая творит, это чувствует. Как давно вы общались с этой частью себя, Джеральд?
— Я общаюсь с ней ежедневно. Я писатель.
— Когда вы пишете, то вы работаете. Это не общение. Как давно вы спрашивали у этой части, чего она хочет? Вам от нее всегда что-то нужно. Ежедневная глава, две главы, три главы. Синопсис. Аннотация. Издательство хочет получить новую рукопись Джеральда Гентингтона. А почему вы не интересуетесь тем, что нужно этой части от вас?
На лице Джеральда снова мелькнула растерянность, но в следующую секунду он совладал с собой и в очередной раз улыбнулся, пытаясь скрыть смущение.
— Я понимаю, о чем вы, доктор. Когда-то я получал вдохновение именно таким образом. Но теперь многое изменилось, я женат, и у меня есть определенные обязательства…
— Вот так и скажите своей творческой части: «Я женат, дорогая, ты мне нужна только для дела. Развлечения остались в прошлом».
— Вы намекаете на то, что я скучаю по прошлой жизни?
— Я ни на что не намекаю, мой друг. А сновидения ваши не просто намекают на это — они об этом кричат. Правда, безмолвно. И, как мы с вами успели понять во время наших встреч, безмолвный крик вы не воспринимаете. — Вивиан взял портсигар. — Надеюсь, вы на меня не в обиде за то, что я пригласил вас к себе домой. Сегодня я ужасно себя чувствую.
— Ваш домашний кабинет ничуть не хуже рабочего.
Тихий стук в дверь прервал беседу. Появившаяся на пороге Афродита выглядела потерянной, если не испуганной.
— Да, дорогая. — Вивиан кивнул ей. — Что-то случилось?
— Выйди, пожалуйста, на пару минут. Это срочно.
— Интересно, что же это за срочность. — Доктор Мори поднялся и отодвинул кресло от стола. — Простите, Джеральд. Я сейчас вернусь.
Афродита провела Вивиана в гостиную. По дороге она остановилась и повернулась к нему.
— Если у тебя появятся вопросы, я все объясню. Но, пожалуйста, не задавай их при гостях.
— Ты меня заинтриговала. Что же это за гости?
Гостями оказались двое мужчин. Один из них сидел в кресле, а второй стоял рядом. Оба были в дорогих костюмах и туфлях из хорошей кожи. Стоявший возле кресла гость держал на сгибе руки кожаный плащ, и к ремню его брюк была пристегнута кобура со спрятанным в ней пистолетом.
Доктор Мори остановился в отдалении от гостей и скрестил руки на груди.
— Добрый вечер, джентльмены, — сказал он. — Гости у меня на самом деле важные. Даже не знаю, что вам предложить — вино, виски или хороший коньяк.
— Вы можете предложить нам помощь, доктор, — заговорил стоявший рядом с креслом мужчина.
— Если вы имеете в виду медицинскую помощь, то вы попали не по адресу. Здесь не приемный покой.
— Мне кажется, между нами нет взаимопонимания, доктор, — сообщил ему мужчина. |