— Ты врешь, Лаккези!
— Именно так все и обстоит, Бобби. Спроси своего отца.
— Ни хрена я не буду у него спрашивать!
— Лучше спроси. Он хочет по-своему использовать свободное время. А я помогаю…
— Да что ты знаешь о том, чего хочет мой отец?! Ничего! Не лезь в дела моей семьи! Понятно?!
— Вали отсюда, придурок! — И Джо двинулся обратно на свое место.
Руфо подошел к столу Джо, держа в руке непочатый пакет молочного коктейля с бананом и кокосовым молоком со взбитыми сливками.
— Как дела?
— Мы проверили последний номер, по которому звонили из дома Дина Вэлтри, — это телефон Марджори Рулинг, она живет в Бронксе. Мы с Дэнни как раз собирались ее навестить ближе к обеду, а после обеда будет вскрытие Вэлтри.
— Пятьсот пятьдесят калорий в этой штучке, — грустно заметил Руфо, глядя на пакет.
Тут к ним подошел Дэнни и забрал его из рук начальника, распечатав и отпив глоток.
— Какой вкус! — мечтательно произнес он.
Руфо вздохнул и отвернулся.
Джо покачал головой.
— Ладно, босс, мы поехали, — сказал он. — Увидимся позже.
Марджори Рулинг жила в Бронксе возле Сазерн-бульвара, в единственном жилом доме на всей улице, который не был недавно перестроен, — видимо, его приготовили к продаже или сносу. Джо позвонил в квартиру 6Е. В ответ из интеркома донесся каркающий голос пожилой женщины:
— Да?
— Марджори Рулинг?
— Да. А вы кто?
— Меня зовут детектив Джо Лаккези. Со мной мой напарник детектив Дэнни Марки. Мы из полицейского управления Нью-Йорка. Хотели бы подняться к вам и поговорить.
— О чем?
— Вы знакомы с мистером Дином Вэлтри?
— Я сейчас спущусь вниз, — сказала она после паузы. — А вы приготовьте свои замечательные значки.
Пять минут спустя им открыла дверь тощая женщина лет шестидесяти в огромном парике цвета жженого сахара и персиковом велюровом костюме. Она внимательно изучила их служебные значки. Потом растворила дверь пошире и провела Джо и Дэнни в маленький квадратный серый холл, уставленный почтовыми ящиками, по большей части переполненными.
— Человек, которого вы мне назвали, Вэлтри, звонил мне вчера вечером, — сообщила она.
— Вы были с ним знакомы?
— Ну, не то чтобы очень хорошо. Он был другом моей дочери, Сони, уже давно. Вам бы с ней надо побеседовать. Она больше расскажет. Он хотел поговорить с ней. Но она вчера была в отъезде вместе с мужем. А я не стала сообщать мистеру Вэлтри номер ее мобильного.
— А вы не могли бы дать нам адрес Сони?
— Лучше мы вот что сделаем: заходите, я вас кофе угощу. А Соня сейчас как раз едет сюда.
Квартира Марджори Рулинг являла собой приятное сочетание кремовых, бежевых и коричневых тонов.
— Как вам показалось, в каком состоянии был мистер Вэлтри, когда вам звонил? — спросил Джо.
Миссис Рулинг пожала плечами и потуже затянула свой кардиган.
— Я уже говорила вам, что не очень хорошо его знаю, но… Мне кажется… такое впечатление… что он говорил как-то слишком быстро. Это главное, что я заметила. И он сразу отключился, только попросив меня передать Соне, чтобы та ему позвонила.
— Он говорил четко и ясно?
— Да.
— А вам не показалось, что он, может, простужен? Что-нибудь эдакое в его голосе?..
— Мне показалось, что он очень нетерпелив, вот и все.
В передней послышался звон ключей. |