Правда, ее чувства и мысли оставались тайной для всех.
Над головами отдыхавших снова раздался шум, и сверху свесились уже две головы. Все путешественники посмотрели наверх с надеждой, что сейчас, может быть, кто-нибудь явится к ним на помощь. Вдруг первый косматый незнакомец прислал своих товарищей? Но эти лица были еще более дикими. Их рты перекосились, с губ стекала слюна, безумные глаза, похоже, ничего не видели, а если и видели, то мозг их вряд ли воспринимал увиденное. Через несколько секунд и эти лица исчезли.
Хьюби Мюллер крикнул им вслед:
— Эй! Вы говорите по-английски? По-французски? По-немецки? По-итальянски?
Но странные люди больше не возвращались.
— Если вы спросите мое мнение, — неожиданно произнес Мартин, — то я скажу наверняка: они все там в дымину.
— Что такое? — навострил уши Весельчак. — Вы имеете в виду, в дымину пьяные?
В это время вернулся Майк Рого. Он нес на плече топор. На другом его плече виднелся канат. Выглядел детектив озабоченно. Его ботинки и брюки выше щиколотки были мокрыми.
— Молодчина, старина! — похвалил сыщика Весельчак.
— А, ерунда! — отмахнулся Рого.
Но Скотт тут же обратил внимание на брюки Майка:
— Где вы так промочили ноги? Кстати, где лежал топор?
— Под водой, — доложил Рого и взглянул наверх. — Там уже воды набралось в фут глубиной. Нам нужно поторапливаться и скорей забраться повыше.
Шелби почувствовал, как все внутри него похолодело от дурных предчувствий:
— Бог мой, значит, наш корабль все-таки постепенно погружается на дно! А как же те, кто остался на палубе «С»? Я имею в виду и наших друзей тоже — Питерса и Эйкра. Ну и, конечно, всех остальных, тех, кого мы видели еще в обеденном зале.
Рого равнодушно посмотрел на него:
— Да, действительно, хороший вопрос. Как же они?
— Они уже все утонули! — выпалила Памела Рейд. — Утонули, как и другие пассажиры до них.
У Нонни застучали зубы: ее била нервная дрожь. Она тихо заскулила:
— Бог мой! Там же были все мои друзья и подружки! Ники, Мойра, Сибил, Хитэр, Джо, Тимми… Неужели все они уже погибли?
— Тише! — попытался успокоить ее Мюллер. — Постарайтесь об этом не думать. — Он осторожно обнял ее рукой, и она зарылась лицом ему в плечо.
— Скажите, вода продолжала подниматься, пока вы спасали наш топор? — осведомился Скотт, обращаясь к Рого.
— Нет, — решительно ответил тот. — Я специально немного выждал и проверил уровень воды. А веревку мне пришлось привязывать к перилам, чтобы вернуться сюда.
— Вероятно, корабль немного опустился, а теперь он вновь уверенно держится на плаву, — высказал предположение Шелби и добавил: — Ну, так сказать, сначала решил утонуть, а потом передумал. Случается же такое, наверное. — Он еще пытался шутить, но это был юмор висельника. Точнее, утопленника.
Более практичный Мартин заметил:
— Пароход может затонуть теперь в любую минуту.
Путешественники тревожно переглянулись. И чувство безопасности и уверенности в спасении сразу куда-то улетучились. Они поняли, что теперь каждая минута могла стать для них последней в жизни.
— Благодарю вас, Рого, — кивнул священник детективу и тут же скомандовал: — Вперед!
На этот раз никто не стал спорить. Скотт взял топор у Рого, осмотрел его, что-то прикинул в голове и объявил:
— Из него получится неплохая дополнительная ручка, за которую можно будет ухватиться при подъеме. |