— Кто вы? — спросила Андора.
— Я — Алиса, с вашего позволения, мисс Блэнд, горничная миледи Малверн.
— О, Грейс рассказывала о вас, — сказала Андора. — Вы из одной деревни.
— Это именно так, мисс. А миледи Малверн послала меня сказать, что она хочет поговорить с вами.
Андора вздрогнула от такого предложения, и чувство отвращения и недоверия заставило было ее отказаться. Но вежливость взяла верх, и она спросила:
— Где ее светлость?
— Прямо за дверью, — ответила Алиса. — Она послала меня поговорить с вами, потому что думала, может, вы не одна.
— Я не понимаю, — в замешательстве сказала Андора.
— Позвольте мне объяснить, — перебил ее мелодичный голос, и леди Малверн неожиданно появилась в комнате. Ее платье красного атласа переливалось на солнце, драгоценности вокруг шеи и в волосах мерцали, подчеркивая ее великолепие. В сочетании с ароматом изысканных духов все это показалось Андоре просто неотразимым.
Она быстро встала из-за стола и сделала реверанс. В этот момент она вдруг почувствовала внезапную неприязнь к этой женщине, чей секрет она знала.
— Мисс Блэнд, вы должны простить меня за такое необычное появление, — заискивающе сказала леди Малверн. — Но я умоляю вас пойти со мной по одному благородному делу.
— Пойти с вами, мадам! — воскликнула Андора. — Но почему?
— Некто, очень желающий видеть вас, ожидает снаружи, — ответила леди Малверн.
— Паж уже сообщал мне об этом, — сказала Андора. — Но если кто-то хочет видеть меня, пусть попросит разрешения, и его приведут сюда.
— Все не так просто, — сказала леди Малверн. — Вы помните Неда Фаулера?
— Сына лесника, которого посадили в тюрьму за браконьерство? Конечно помню.
— Он-то и ждет снаружи, — объяснила леди Малверн. — Во время своего побега он поранил ногу и поэтому не может подняться к вам, даже если бы решился на это.
— Он убежал! — закричала Андора. — Но как он осмелился прийти сюда?
— Он со своей матерью, — сказала леди Малверн, — и они хотят, чтобы вы подали прошение ее величеству по их делу.
— О, бедный Нед! Я всегда считала, что его осудили незаслуженно, — сказала Андора.
— И мне говорили то же самое, — подтвердила леди Малверн.
— Многие люди думали, что Нед получил по заслугам, но я всегда знала, что его несправедливо обвинили, — с жаром сказала Андора. — Вы говорите, поэтому они и пришли сюда?
— Человек, защищающий их интересы, привез их сюда в карете, — ответила леди Малверн. — Но нельзя терять ни минуты. Вы пойдете поговорить с беднягой Недом?
— Конечно пойду, — сказала Андора.
Леди Малверн оглядела комнату:
— На вашем месте я бы накинула плащ поверх платья, если вы не хотите быть замеченной.
— Да, конечно, — ответила Андора.
Она взяла свой темный дорожный плащ из гардероба. Леди Малверн взглянула на свою горничную, стоящую с опущенными глазами и безучастным лицом.
— Алиса отведет вас туда, где ждет карета, — сказала леди Малверн Андоре. — Она хорошо знает, где это. Так, Алиса?
— Да, миледи, — отвечала Алиса несколько хмуро.
— Тогда торопитесь, — приказала ей леди Малверн. — У мисс Блэнд не так много времени, ей скоро нужно быть у королевы опять. Быстрее, быстрее!
Следуя за Алисой, Андора выскользнула из апартаментов фрейлин. Она отметила, что Алиса ведет ее по черным ходам, знакомым, наверное, только слугам дворца. Они шли по запутанным коридорам, то поворачивая, то спускаясь по лестницам, пока не вышли, как догадалась Андора, к восточным воротам. |