Изменить размер шрифта - +
 – Иначе вы никогда не попали бы из аэропорта Фьюмичино в Ватикан.

Габриэль посмотрел в окно вертолета. Внизу лежал Рим. Вилла Боргезе была превращена демонстрантами в место сбора и сейчас выглядела человеческим морем. Первые участники марша вытекали из конца парка на виа Венето.

– Можете вы удержать их на расстоянии от Ватикана?

– Попытаемся. – Капитан показал на окно: – Видите там внизу баррикады? Мы намерены направить марш вверх по холму в парк Джаникулюм. Но мы ожидаем два миллиона протестантов. И если ситуация выйдет из-под контроля… – Он по-итальянски передернул плечами. – Я рад, что не занимаюсь больше бунтовщиками. Там внизу может начаться настоящая война.

Вертолет повернул и стал спускаться к городу. Купол собора, частично накрытый огромными брезентами, сверкал в ярком солнечном свете, и легкий утренний ветерок разносил по воздуху доносившиеся с фасада призывы папы к миру. Вертолет низко пролетел над виале Ватикано, оставаясь как можно дольше в воздушном пространстве Италии, затем перелетел через стену и сел на папской площадке для вертолетов. Там их ждал Донати в черной сутане, перехваченной пурпурным поясом, и рядом с ним – швейцарский гвардеец. Лицо у высокого священника было мрачное; они обменялись рукопожатиями и пошли по Ватиканским садам к Апостольскому дворцу.

– Насколько это сейчас серьезно, Габриэль?

– Очень.

– Можете сказать мне почему?

– Миссия, – сказал Габриэль. – Миссия.

 

Габриэль дождался, пока они поднимутся наверх, в кабинет Донати на третьем этаже, и лишь тогда рассказал ему подробности. Донати понял, что он посвящен в ситуацию лишь частично. Он был слишком озабочен безопасностью понтифика.

– Я хочу, чтобы вы были рядом, пока президент не уедет из Ватикана.

На этот раз Габриэль не стал возражать.

– У вас такой вид, точно из вас все соки выжали, – сказал Донати. – Когда вы последний раз спали?

– Честно говоря, не помню.

– Боюсь, сейчас нет времени на сон, – сказал Донати, – но надо что-то сделать с вашей одеждой. Я полагаю, вы не привезли с собой костюм?

– Ваш вопрос звучит нелепо.

– Вам необходим соответствующий костюм. Швейцарские гвардейцы, охраняющие папу, носят костюмы и галстуки. Я уверен, что их командир может раздобыть вам что-нибудь приличное.

– Кое-что нужно мне больше синего костюма, Луиджи.

– Что именно?

После ответа Габриэля Донати снял трубку телефона и набрал номер.

 

Десятью минутами позже тот самый швейцарский гвардеец, который стоял рядом с Донати на площадке для вертолетов, ждал Габриэля во дворе Сан-Дамасо. Он был одного с Габриэлем роста, с квадратными плечами, натягивавшими пиджак, и крепкой мускулистой шеей игрока в регби. Его светлые волосы были коротко острижены и едва прикрывали похожую на пулю голову, так что отчетливо видна была проволочка, тянущаяся к уху.

– Мы раньше встречались? – спросил Габриэль охранника по-немецки, когда они шли по виа Бельведере.

– Нет, сэр.

– Вы кажетесь мне знакомым.

– Я был в числе тех, кто помогал вам отвести святого отца в Апостольский дворец после теракта.

– Ясно, – сказал Габриэль. – Как вас зовут?

– Младший капрал Эрих Мюллер, сэр.

– Из какого вы кантона, младший капрал?

– Из Нидвальдена, сэр. Это demi-canton рядом с…

– Я знаю, где это, – сказал Габриэль.

– Вы знаете Швейцарию, сэр?

– Очень хорошо.

Быстрый переход