Изменить размер шрифта - +
Они мало говорили во время завтрака. Еда для каждого из них становилась все более безвкусной, а напряжение постепенно росло.

Наконец Далтон заговорил:

– Ты сказала, что не будешь работать сегодня. У тебя есть какие-то другие планы?

Фэйф дожевала последний кусочек тоста и стряхнула крошки с рук.

– Я знакомлю Дэвида со своими редакторскими обязанностями. Он займет мое место, когда… когда родится ребенок.

Когда ее ребенок родится, с горечью подумал Далтон, его здесь уже не будет. Если ФБР не сможет найти связь между смертью Джо Хиллмана и бомбой за три оставшиеся до рождения ребенка месяца, то, вероятно, эти два случая не более чем совпадения.

– Чуть не забыл. Он звонил, пока ты была в ванной.

– Кто, Дэвид?

– Он просил передать, что Роза, Маргарет и сестры Снид нашли временное помещение для редакции.

– Серьезно? Где?

– Он сказал, что сегодня при встрече все объяснит. Мы договорились на половину шестого напротив суда.

– А он точно не сказал, где это помещение? – Фэйф одолевало любопытство.

– Нет. Он сказал, что сам покажет тебе.

Фэйф задумалась.

– Интересно. Я хорошо знаю каждое здание на площади. Только три помещения в них свободны, но я не думаю, что какое-то из них сдается.

– Потерпи немного. Дэвид все расскажет тебе, когда мы придем на площадь.

– Тогда пошли. Далтон, я хочу тебя кое о чем попросить.

– О чем?

– Отвези меня туда на «Харлее».

Удивленный, Далтон нахмурился.

– Зачем?

– Я никогда не ездила на таких мотоциклах.

Боясь не выдержать и уступить мольбе в ее глазах, Далтон отрицательно покачал головой.

– Беременным женщинам не стоит разъезжать на мотоциклах. Это слишком опасно. Я не хочу подвергать риску тебя или ребенка.

– Мы же проедем всего несколько кварталов, к площади. И улицы здесь совсем тихие, – умоляюще смотрела на него Фэйф.

– У меня только один шлем, – озарило вдруг Далтона. – Чарли нас оштрафует за нарушение правил.

– Не оштрафует, – озорно улыбнулась она. – Кроме того, я могу сбегать попросить шлем у мальчишек на углу.

– Нет, – резко ответил он. – Я не повезу тебя на мотоцикле. Я должен защищать тебя, а не подвергать твою жизнь опасности.

– Далтон, – просительно протянула она, взмахнув ресницами. – Ну пожалуйста.

– Нет, и не проси. Это окончательно и бесповоротно.

– А если ты проиграешь мне в армреслинге?

Далтон заморгал.

– Что?.. Никогда!

 

– Куда мне ставить ноги?

– Сюда… и сюда. Держи ноги на этой скобе и подальше от глушителя. Когда работает мотор, он сильно нагревается. Ты знаешь, что твоя затея безумна?

– Ты просто злишься на то, что я победила тебя в армреслинге, – миролюбиво сказала Фэйф.

– Ты не победила. Ты обманула меня.

– Нет, все было честно, – возразила Фэйф.

– Обманула. Нет таких правил, чтобы целовать противника во время матча. – Он занес ногу и уселся в седло «Харлея». – Надеюсь, что не пожалею об этом, но… Забирайся. – Далтон протянул руку, чтобы помочь Фэйф взобраться на мотоцикл. – Теперь держись за меня крепче.

Фэйф обхватила его руками. Далтон вздрогнул от тесного контакта их тел и приподнялся в седле.

– Готова?

Когда он снова уселся, Фэйф плотно сцепила руки на его талии.

Быстрый переход