Но ее слезы, похоже, были искренними. Он прикоснулся к ее плечу, отчего она заплакала еще сильнее. Хоть Дэру и неприятно было признаваться себе в этом, он почувствовал жалость к невестке. Она вышла замуж не за того брата, и они оба это знали.
— Мне нужно извиниться?
Реган завязала ленты на шляпке и посмотрела на Дэра. «За что именно, интересно знать?»
Когда Дэр полчаса назад вошел в спальню герцогини и поцеловал мать, Реган заметила, что он так и пышет злостью, из его глаз сыпались искры.
Дэр был не намерен оставаться здесь надолго и выслушивать многочисленные жалобы герцогини. Быстро попрощавшись, он крепко взял Реган за руку и стремительно повел ее вниз по лестнице.
Когда они сели в карету, он погрузился в молчаливую задумчивость. Реган почти не сомневалась, что Дэр и вовсе забыл о ней, но через какое-то время он все же соблаговолил заговорить с ней.
— Ты, похоже, нашла общий язык с моей матерью. — Он немного помолчал. — Думаю, она уже рассказала тебе о Чарльзе.
Реган не знала, понравится ли Дэру правдивый ответ. Сперва она хотела солгать, но потом увидела выражение его лица. Он не сомневался, что она начнет говорить неправду, и это злило его.
— Я знаю о любовнице Чарльза… и о том, что она считает его отцом своего ребенка.
— Значит, у матери такой же длинный язык, как и у братца. — Дэр снял шляпу и чуть слышно выругался. — Прекрасно!
Реган сверкнула на него глазами.
— Кем-кем, а сплетницей я никогда не была! — обиженно сообщила она. — Ваши семейные тайны в полной безопасности.
Дэр застонал и вдруг положил правую ладонь ей на затылок и чуть сжал пальцы. Реган замерла. Когда он прижался головой к ее лбу, шляпка Реган съехала набок.
— Прости меня.
Если бы Реган могла пошевелиться, она бы кивнула.
— Ты жалеешь, что откликнулся на просьбу леди Пашли? — спросила она. От его близости у нее закружилась голова.
Он усмехнулся.
— Фрост правильно сделал, когда сжег эту чертову записку. — Дэр быстро поцеловал ее в лоб и отпустил.
Реган поправила шляпку и стала смотреть на него, ожидая продолжения.
Дэр постучал шляпой по колену.
— Хотя это ничего не изменило бы. Отец рано или поздно заявился бы к твоему брату. В нашей семье все дороги ведут к Чарльзу.
— Потому что он наследник?
— Отчасти, — кивнул Дэр. Его лицо сделалось задумчивым. — У моего брата талант попадать в неприятности. Но прибирать за ним должна вся семья.
— А что от тебя хочет Аллегра?
Дэр почесал нос.
— Все… Ничего. Это не имеет значения. Чарльз все равно не оценит моего вмешательства.
Помолчав несколько минут, Дэр промолвил:
— Аллегра бесплодна.
— Я знаю, — сказала Реган, и ее признание тут же заставило его насторожиться. — Луиза рассказала об этом твоей матери.
Все же ей удалось его удивить.
— Дьявол, откуда Луиза может знать о таких вещах?
Реган пожала плечами:
— Очевидно, твой брат рассказал ей. Правда, твоя мать отказывается верить этому. Она говорит, что, если бы он не растрачивал на стороне своей… э-э-э… ретивости, леди Пашли смогла бы родить наследника.
— Черт подери! — воскликнул Дэр, явно потрясенный тем, о чем они беседовали. — Не нужно мне было тебя в это впутывать.
— Ерунда, — недовольно возразила Реган. Ей не понравилось, что он думал, будто она не сумела поддержать откровенный разговор с герцогиней Родской. |