Наша семья живет в нем со времен провозглашения Декларации независимости. — Она улыбнулась и внимательно посмотрела на него. — Итак, вы друг Брэдбери.
— Да, вам, кстати, привет от Тома и Джейн.
— Милые люди. И Оксфорд такой чудесный город. Я планирую еще раз побывать там в августе, когда откроется летняя школа.
— Насколько я понял, вы увлекаетесь археологией.
— Верно. Именно так я и познакомилась с Зои. Очень талантливая молодая женщина. Необычайно умна. Возможно, немного упрямая. И довольно-таки сумасбродная.
— Так многие говорят.
— Вы давно ее видели?
— Когда я видел ее в последний раз, она была вот такая.
Бен вытянул руку на высоте примерно трех футов от пола.
Мисс Вейл улыбнулась.
— Так вы не из числа ее юных поклонников.
— Нет, я не из их числа.
Она ничего на это не сказала, но из ее взгляда, как ему показалось, ушла некоторая настороженность.
— Чем вы занимаетесь, Бенедикт?
— Бен. Я студент. И Том Брэдбери один из моих преподавателей в Оксфорде.
— О, это замечательно. Значит, вы теолог?
— Собираюсь им стать.
— Тогда вам тем более нужно пользоваться вашим прекрасным именем. Вы ведь знаете, что оно означает?
Бен промолчал.
— Оно означает «благословенный», — сказала мисс Вейл.
— Более чем «благословенный» мне подходит «проклятый».
Она удивленно посмотрела на него, потом, видя, что гость не шутит, рассмеялась.
— Не нужно так говорить, Бенедикт. Где вы остановились?
Он назвал отель, и мисс Вейл покачала головой.
— Нет, я этого не потерплю. Вы будете моим гостем.
— Мне бы не хотелось вас стеснять.
— Вы и не стесните. Здесь есть старый каретный двор и при нем помещения для гостей. Вы не будете стеснять меня, а я не буду стеснять вас.
— Вы очень добры. Спасибо.
— Не за что. Я пошлю кого-нибудь в отель за вашими вещами.
Бен указал на стоявшую у ног сумку.
— Все мое здесь.
Хозяйка звонко рассмеялась.
— Вы определенно путешествуете налегке. И разумеется, вы пообедаете сегодня с нами.
— С нами?
— Со мной и Клейтоном. Он часто у меня бывает.
— Это не Клейтон ли Кливер?
— Так вы слышали о нем?
— Кто же не слышал.
— Тогда вы, должно быть, знакомы с его книгой.
— Боюсь, не имел такого удовольствия.
— В таком случае я дам ее вам прямо сейчас. — Мисс Вейл позвонила в маленький колокольчик, и в комнату вошла миловидная чернокожая женщина. Хозяйка улыбнулась ей. — Бенедикт, будьте знакомы — моя домоправительница, Мэй. Будьте добры, Мэй, пошлите кого-нибудь из девушек в библиотеку. Пусть принесут книгу мистера Кливера.
— Сию минуту, мисс Вейл.
Мэй кивнула и быстро удалилась.
— Вы должны ее прочитать. — Глаза у мисс Вейл заблестели. — Эта книга переменила мою жизнь. Знаете, Клейтон ведь получил божественное озарение от вечного духа апостола, святого Иоанна.
— В книгах обычно так и пишут.
Через несколько минут в комнату вошла служанка с большой книгой в твердом переплете. |