— Я отвезу тебя, куда нужно, — шепнул он.
— Хорошо, — сказала я. — Тогда встретимся там через полчаса.
Джейми высадил меня на углу площади Беркли.
— Так мне точно не надо идти с тобой? — поинтересовался он, когда я по всем правилам (сначала колени, а потом все остальное) вылезла из машины.
Я покачала головой. Пока мы ехали, я вполне подготовилась морально, правда, непонятно к чему.
— Нет, я должна сама. Я позвоню, когда мы закончим.
— Удачи. — Джейми так нежно поцеловал меня в холодный нос, что мне захотелось запрыгнуть обратно в машину.
И я пошла к Хафмун-стрит, высоко подняв голову и решительно размахивая руками. При этом изнутри меня била нервная дрожь. Чтобы скрыть ее, я даже нарушила одно правило из моей заветной тетрадки и нацепила темные очки.
Свернув за угол на Хафмун-стрит, я похолодела: возле входа в Академию я заметила какого-то мужчину с камерой, а потом и женщину. Как только они увидели меня, я сразу поняла, что им прекрасно известно, кто я.
Женщина сразу припустила по улице мне навстречу.
— Бетси? Бетси Филлимор? Вы не хотите рассказать на камеру об этих разоблачениях в газетах?
— Нет, — вежливо сказала я и продолжила свой путь.
— Вы осуждаете Филлиморов за то, что они скрыли от вас тайну вашего рождения? Вас это злит?
— Нет, — еще раз ответила я.
Слава богу, я уже почти у двери.
— Вы не считаете аморальным столь цинично выставлять юных девушек на жестокий брачный рынок? — не унималась она. — Разве это не похоже на узаконенную форму рабства? Как вам кажется, вы заслуживаете того, чтобы знать правду о ваших родителях?
— Я не хочу об этом говорить… — Мой голос дрогнул.
Я не хотела об этом говорить. С ней, во всяком случае. Точно не хотела.
Я посмотрела на знакомые окна, за которыми когда-то кружились в вальсе девушки «Филлимора», и вспомнила Фрэнни — ласковую улыбку, которая неизменно появлялась у нее на лице, что бы я ни сделала. Фрэнни любила меня. Фрэнни хотела, чтобы у меня было все хорошо — всегда и во всем.
Журналистка не отставала и, кажется, собиралась зайти вместе со мной.
— Вы по-прежнему ищете своих настоящих родителей?
Я резко повернулась к ней и расправила плечи.
— Мне не нужно искать своих родителей. Я знаю, кто они.
— Вы думаете, ваш отец — Гектор Филлимор? — Глаза ее хищно загорелись, и она сделала жест фотографу. — А кто же тогда мать?
Фотограф со скоростью звука защелкал фотоаппаратом, так что мне захотелось прикрыть лицо. Но я этого не сделала, напротив, даже сняла очки.
Я говорила очень медленно и разборчиво, стоя в самом своем лучшем ракурсе.
— Моя настоящая мать — Франсес Филлимор, — сказала я. — Прекрасная, удивительная женщина. Если бы я хоть каплю на нее походила, это было бы для меня огромным счастьем.
В этот момент я обнаружила, что за спиной у меня стоит лорд П. и слышит каждое мое слово.
Его взгляд выражал такую мешанину чувств, что я едва не заплакала. За лордом П. стояла Нелл Говард. У нее тоже был такой вид, будто она вот-вот заплачет.
Глава 26
У каждой леди должно быть одно сногсшибательное, беспроигрышное классическое платье — желательно из ткани, которая позволяла бы вам чуть-чуть поправиться. А хорошая прическа, грамотный макияж и новые туфли могут заставить заиграть любой, даже самый простой фасон. Такой гардероб никогда вас не разорит.
Очень скоро мы оказались в кабинете директора. |