Изменить размер шрифта - +
Неожиданно Конли, стоящий с правого края, дважды выстрелил. Шихан никогда не подвергал опасности жизни своих людей, если в этом не было крайней необходимости, но дело касалось женщины. В хорошую они переделку влипли! Он пронзительно прокричал:

– Йо-хо-хо!

Откуда-то из скал раздался одиночный выстрел, солдаты насторожились, но тут из-за скалы показалось трое краснокожих, скакавших прочь. Один качался в седле, явно раненый. Еще трое лежали мертвыми. Сержант Шихан почувствовал жестокое удовлетворение, моральный груз, давивший на его плечи, стал немного меньше.

Из расщелины среди скал, такой узкой, что там едва поместился бы даже ребенок, возникла маленькая фигурка. Легкое платьишко развевалось на ветру, худенькие плечи сгорбились.

– Я Джуни Хэтчет, – раздался голосок, – ужасно рада вас видеть.

 

Глава 5

 

На освещенном утренним солнцем горизонте Логан Кейтс увидел облачко пыли, а немногим ранее он слышал выстрелы на востоке. Необходимо убедиться, что это не одна из тех иллюзий, которыми так богата пустыня, и он решил подождать. Возможно, подходят солдаты, которых он приметил прошлой ночью – пора бы им уже появиться.

Стояла бодрящая прохлада. С южной стороны, из зарослей доносились крики перепела. Кейтс неустанно всматривался в песчаные дюны. Несомненно, за ними наблюдают, но откуда?

Облако пыли приближалось. Видимо, не все были конными, уж слишком медленно они двигались. Кейтс пытался разглядеть в бинокль синюю форму военных. Сзади зашуршали шаги, и он узнал по тени Дженнифер Файр. Заслонившись от солнца, она смотрела в том же направлении. Кейтс встал:

– Думаю, это солдаты. И не в лучшем состоянии.

– Похоже, с ними девушка.

Неожиданно для себя Кейтс спросил:

– Вы действительно собираетесь за него замуж?

От нее повеяло холодом.

– Это мое личное дело, мистер Кейтс.

– Извините.

– Он джентльмен! – она уже сердилась на себя за попытку оправдать Кимброу. – И благородного происхождения!

– Как и его лошадь… Но я бы на такой не рискнул отправиться в пустыню.

– Мы не собираемся оставаться здесь, в этой стране.

– И правильно! – Реплики Дженнифер задевали самолюбие и вызывали раздражение. – Ему здесь нечего делать. Но, между прочим, ваш отец – один из первых здешних поселенцев, он любит эту страну и делает ее пригодной для жизни других.

– Я уже насмотрелась на жизнь первопроходцев. Такие развлечения не для меня. Вам не понять, мистер Кейтс, вы совсем из другого теста. Я знаю, что вы за человек.

– Неужели? – он сощурился. – Сомневаюсь, что вы хоть что-нибудь знаете обо мне или об этой стране. Чтобы освоить здешнюю суровую землю, мисс Файр, нужны сильные люди, грубые, но настоящие мужчины. Таков ваш отец. Ну а вы – комнатное растение, красивое, изнеженное, но совершенно бесполезное. Лучшее для вас – покинуть эти места.

– Вы не очень-то любезны!

– А я и не собирался быть любезным! – Кейтс мрачно уставился на кончик сигареты, и вдруг перевел взгляд на куст, откуда донесся странный шорох. Он замер и не шевелился, пока оттуда не выползла маленькая ящерка, волочившая какое-то насекомое.

– Вы бежите отсюда в тот мир, где мужчинам нужны лишь нарядные бесполезные куклы Для украшения дома, – продолжал Кейтс. – Здесь тоже есть такие, только мы их иначе называем… Нам нужны настоящие женщины – хранительницы очага и, если будет необходимо, защитницы!

– Думаете, я не такая?

– Но ведь бежите? Оставляете здесь все!

– Отец вполне может обойтись без меня.

Быстрый переход