Изменить размер шрифта - +
 — До этого я могла предлагать свою помощь только скрытно, но сейчас… Одним словом, я не хочу упускать возможности реально помочь детям.

— Но, мама…

Тут вмешался Чамберс:

— Даже не пытайся ее остановить, Подснежник! Такой решительной я не видел ее двадцать лет.

— Хорошо, — согласилась Дафна, все больше и больше удивляясь, как же сильно за эти два месяца изменилась Элизабет. Движения ее стали уверенными и решительными, на устах все чаще и чаще мелькала улыбка. Дафна взяла мать под руку: — Пойдем, я неожиданно ощутила такой ужасный голод!

Пятнадцать минут спустя осторожный стук в столовую прервал их завтрак. Дафна вопросительно взглянула на Пирса:

— Ты ждешь кого-нибудь?

— Нет, — ответил он, отрываясь от второй чашки чая, — но кто бы там ни был, веди его сюда, Лэнгли.

Дворецкий замялся:

— Простите меня, ваша светлость, но вы сами говорили мне, что если вдруг приедет мистер Джеймс Чапмен…

Не успел Лэнгли докончить фразу, как Пирс был уже на ногах.

— Джеймс? Тот самый? — Дафна поспешно отодвинула блюдо с клубникой и тоже встала.

— Нет, Дафна, позволь, я сам разберусь. — Пирс решительно удержал ее. — Мне надо знать точно, зачем мистер Чапмен пожаловал сюда.

Дафна сразу отметила, как посуровели черты лица ее мужа. Конечно, трудно ждать снисходительности от человека, который сам вырос без отца.

— Что сказал мистер Чапмен, Лэнгли? — спросил Пирс у дворецкого.

— Он хотел увидеться с мисс Сарой, сэр.

— Вот как! — Пирс решительно направился к двери. — Сначала ему придется увидеться со мной, и уж я сам решу, говорить ли Саре о его приезде.

— Я с тобой, — устремилась за ним Дафна. — Я знаю, ты считаешь, что я необъективна, — поспешно добавила она, — и, наверное, ты прав, но, Пирс, ты также необъективен. И так как мы смотрим на проблему с разных точек зрения, мы примем самое правильное и объективное решение в отношении Сары, — с улыбкой добавила она, — ведь именно этого ты хочешь, дорогой?

Пирс размышлял несколько секунд.

— Хорошо, пойдем посмотрим на этого мистера Чапмена.

Выйдя из дома, они увидели, как Джеймс нервно расхаживает перед крыльцом. При их появлении он сорвал шляпу и поклонился.

— Мистер Чапмен? — начал Пирс.

— Да, сэр, а вы, если не ошибаюсь, герцог Макхэм? Пирс сухо кивнул:

— Да, меня зовут Пирс Торнтон, а это моя жена Дафна.

— Очень приятно, мистер Чапмен. — Дафна поздоровалась более приветливо, чем ее супруг. Она внимательно осмотрела Джеймса. Он выглядел именно так, как она и ожидала. Высокий, темноволосый, с резко очерченным умным лицом; его нельзя было назвать красавцем, но в его облике было нечто, сразу вызывавшее симпатию. — Я так поняла, — сказала она, приветливо улыбнувшись, — что хозяин таверны сообщил ва, м о местонахождении Сары.

— Так она здесь?! — воскликнул Джеймс.

— Да, она здесь.

— Ах, слава Богу! — облегченно вздохнул мистер Чапмен. — Я прочесал уже весь Лондон, осмотрел каждую таверну и кафе.

— Неужели? — скептически сказал Пирс, почесывая

подбородок. — С чего вы решили, что она должна быть в Лондоне?

— Дело в том, что сначала хозяин таверны дал мне адрес большого поместья, куда Сара якобы уехала искать работу. — Джеймс нахмурился, в смущении теребя шляпу. — Но этот Бентли — хозяин поместья — сказал, что не слышал ни о какой Саре Кук, и захлопнул дверь.

Быстрый переход