Изменить размер шрифта - +

Я встала и вышла.

Уже прикрывая дверь, увидела, как инквизитор достает из кармана кристалл связи.

А через полчаса лорд дракон вышел из кабинета с настолько яростной гримасой на лице, что я не сомневалась: мэр нашел, что сказать высшему совету инквизиторов.

Проходя мимо, дракон бросил уничтожающий взгляд на меня и прошипел:

– Мы еще посмотрим, что вы можете.

Я вернулась в кабинет.

Онтон сидел, облокотившись о стол и уронив голову на руки.

Я тихо прикрыла дверь.

– Мэр Онтон? Мэр…

Он голову поднял. Устало мне улыбнулся.

Потом взял из стопки чистый лист бумаги и что то написал. Поставил на нем печать и протянул бумагу мне.

– Возьмите, леди Алисия. Ваше разрешение на приют.

Я быстрым шагом пересекла комнату и взяла лист из рук мэра.

– Надеюсь, вы не подведете, – сказал мужчина.

– Что вы им сказали, мэр Онтон? – спросила я, прижимая разрешение к груди.

Он тяжело вздохнул.

– Не важно. Но, леди Алисия, вам поставили условие.

– Какое?

– Через месяц ваша подопечная должна пройти экзамены в академии юных драконов. Проверяющие будут члены высшего совета инквизиции. К этому времени она должна уметь хоть мало мальски летать и знать основы драконьей магии, присущей ее роду.

Я посмотрела на разрешение, на размашистую подпись мэра и еле слышно произнесла:

– Месяц? Всего лишь месяц? А если не сдадим? Это же очень маленький срок.

Мэр сурово посмотрел на меня.

– В семьях драконов малыши к месяцу летают, балуются огнем и знают основы их магии. У вас должны быть такие же показатели. Иначе… – он расстегнул верхние пуговицы рубахи.

– Что будет с вами? – тихо спросила я. – Вы будете отвечать за нас?

– Это мои проблемы, – сухо сообщил мэр. – Мой город и мои проблемы. И я собираюсь делать все во благо этого города и его жителей. Ваши питомцы на данный момент тоже являются нашими жителями, значит, я буду защищать и их права. Главное, чтобы к вам невозможно было придраться. Я очень надеюсь на вас, леди Алисия. Сейчас важно, чтобы вы не подвели ни меня, ни вашу бабушку, которая была уверена, что вы прекрасный хранитель. Обо мне не думайте, я понимаю все риски, взятые мною за вас. Так что ступайте и занимайтесь своими малышами, а я займусь своими делами.

Он снова откинулся на спинку кресла и сжал виски руками, прикрыл глаза.

Я, уже собравшаяся уходить, повременила. Посмотрела, как болезненно поморщился мэр и издал тяжелый выдох.

– Позвольте, мэр Онтон, – попросила я.

Он тяжело распахнул веки.

– Вы не ушли? Что то еще, леди Алисия?

– Я сниму вам головную боль.

У него дрогнули уголки губ.

– Был бы вам очень признателен.

Я положила разрешение на стол, прошла к креслу и опустила руки на голову мэра. Мягко провела по волосам.

Онтон прикрыл глаза. Пару раз его веки дрогнули, когда я сжимала виски, проговаривая слова успокоения боли. А потом выдохнул.

– Чудесно. Вы просто волшебница, леди Алисия.

– Это малое, что я могу для вас сделать, – призналась я, вернувшись к столу и взяв разрешение.

Онтон поднялся с кресла.

– Надеюсь, что для своих существ вы сделаете больше, чем можете. От этого зависит не только судьба ваших питомцев, но и… – он смолк и лишь вздохнул.

А я все поняла.

– Я сделаю все, что только возможно. Я не позволю, чтобы вы пострадали.

Он кивнул, взглядом указывая мне на дверь.

– Ступайте, леди Алисия. Мне необходимо заняться другими делами.

На выходе из мэрии меня поджидал инквизитор.

– Ну как? Потянете? – усмехнулся, смотря на меня.

Быстрый переход