Я встала и вышла.
Уже прикрывая дверь, увидела, как инквизитор достает из кармана кристалл связи.
А через полчаса лорд дракон вышел из кабинета с настолько яростной гримасой на лице, что я не сомневалась: мэр нашел, что сказать высшему совету инквизиторов.
Проходя мимо, дракон бросил уничтожающий взгляд на меня и прошипел:
– Мы еще посмотрим, что вы можете.
Я вернулась в кабинет.
Онтон сидел, облокотившись о стол и уронив голову на руки.
Я тихо прикрыла дверь.
– Мэр Онтон? Мэр…
Он голову поднял. Устало мне улыбнулся.
Потом взял из стопки чистый лист бумаги и что то написал. Поставил на нем печать и протянул бумагу мне.
– Возьмите, леди Алисия. Ваше разрешение на приют.
Я быстрым шагом пересекла комнату и взяла лист из рук мэра.
– Надеюсь, вы не подведете, – сказал мужчина.
– Что вы им сказали, мэр Онтон? – спросила я, прижимая разрешение к груди.
Он тяжело вздохнул.
– Не важно. Но, леди Алисия, вам поставили условие.
– Какое?
– Через месяц ваша подопечная должна пройти экзамены в академии юных драконов. Проверяющие будут члены высшего совета инквизиции. К этому времени она должна уметь хоть мало мальски летать и знать основы драконьей магии, присущей ее роду.
Я посмотрела на разрешение, на размашистую подпись мэра и еле слышно произнесла:
– Месяц? Всего лишь месяц? А если не сдадим? Это же очень маленький срок.
Мэр сурово посмотрел на меня.
– В семьях драконов малыши к месяцу летают, балуются огнем и знают основы их магии. У вас должны быть такие же показатели. Иначе… – он расстегнул верхние пуговицы рубахи.
– Что будет с вами? – тихо спросила я. – Вы будете отвечать за нас?
– Это мои проблемы, – сухо сообщил мэр. – Мой город и мои проблемы. И я собираюсь делать все во благо этого города и его жителей. Ваши питомцы на данный момент тоже являются нашими жителями, значит, я буду защищать и их права. Главное, чтобы к вам невозможно было придраться. Я очень надеюсь на вас, леди Алисия. Сейчас важно, чтобы вы не подвели ни меня, ни вашу бабушку, которая была уверена, что вы прекрасный хранитель. Обо мне не думайте, я понимаю все риски, взятые мною за вас. Так что ступайте и занимайтесь своими малышами, а я займусь своими делами.
Он снова откинулся на спинку кресла и сжал виски руками, прикрыл глаза.
Я, уже собравшаяся уходить, повременила. Посмотрела, как болезненно поморщился мэр и издал тяжелый выдох.
– Позвольте, мэр Онтон, – попросила я.
Он тяжело распахнул веки.
– Вы не ушли? Что то еще, леди Алисия?
– Я сниму вам головную боль.
У него дрогнули уголки губ.
– Был бы вам очень признателен.
Я положила разрешение на стол, прошла к креслу и опустила руки на голову мэра. Мягко провела по волосам.
Онтон прикрыл глаза. Пару раз его веки дрогнули, когда я сжимала виски, проговаривая слова успокоения боли. А потом выдохнул.
– Чудесно. Вы просто волшебница, леди Алисия.
– Это малое, что я могу для вас сделать, – призналась я, вернувшись к столу и взяв разрешение.
Онтон поднялся с кресла.
– Надеюсь, что для своих существ вы сделаете больше, чем можете. От этого зависит не только судьба ваших питомцев, но и… – он смолк и лишь вздохнул.
А я все поняла.
– Я сделаю все, что только возможно. Я не позволю, чтобы вы пострадали.
Он кивнул, взглядом указывая мне на дверь.
– Ступайте, леди Алисия. Мне необходимо заняться другими делами.
На выходе из мэрии меня поджидал инквизитор.
– Ну как? Потянете? – усмехнулся, смотря на меня. |