Изменить размер шрифта - +
Все трое вполголоса заговорили на делаварском наречии. С серьезным выражением они сосредоточенно и тихо совещались о чем-то. Судя по движениям рук белого охотника, который часто указывал в сторону поднимавшегося над кустами молодого деревца, он, очевидно, говорил о предателе.
       Его товарищи скоро сообразили, чего он ждет от них, и, отложив свои ружья, исчезли в чаще. Один пошел направо, другой -- налево. Они прятались в чаще и скользили в кустах совершенно бесшумно.
       -- Теперь вернитесь к вашим спутницам, -- обращаясь к майору, сказал Соколиный Глаз, -- и заговорите с индейцем. Могикане схватят его, не попортив даже раскраски.
       -- Нет, -- гордо ответил Дункан, -- я сам хочу его схватить.
       -- Ну скажите, что сделаете вы, сидя на лошади, когда вашим противником окажется индеец, скользящий среди кустов?
       -- Я сойду с коня.
       -- А вы думаете, что, увидав, как вы освобождаете из стремя одну ногу, он будет терпеливо стоять и дожидаться, чтобы вы спрыгнули на землю? Всякий, кто вступает в эти леса и собирается иметь дело с туземцами, должен перенять обычаи индейцев, если желает удачи... Итак, вперед! Заговорите с этим злодеем и сделайте вид, будто вы считаете его верным другом.
       Хейворд согласился подчиниться, чувствуя сильное отвращение к делу, которое ему предстояло выполнить. Однако с каждой минутой в нем усиливалось сознание опасности, которая нависла над его спутницами из-за их доверчивости. Солнце село, и сгустившиеся тени придавали лесу мрачный вид. Очертания деревьев расплывались, и тьма ясно напоминала Дункану, что приближались часы, в которые дикари совершали свои самые кровавые деяния-деяния мести или вражды. Эти опасения заставили Хейворда расстаться с Соколиным Глазом. Разведчик немедленно завязал очень оживленный и громкий разговор с певцом, который так бесцеремонно присоединился с утра к маленькому обществу. Проезжая мимо девушек, Дункан бросил им несколько ободряющих слов и с удовольствием заметил, что они бодры, несмотря на усталость, и что остановка не встревожила их. Сказав Коре и Алисе, что ему нужно переговорить с индейцем о дальнейшей дороге, Хейворд пришпорил своего коня и снова натянул поводья, когда благородное животное очутилось в нескольких ярдах от Магуа, все еще стоявшего подле дерева.
       -- Вот, Магуа, ты сам видишь, -- начал Хейворд, стараясь говорить спокойным и дружеским тоном, -- наступает ночь, а до форта Уильям-Генри не ближе, чем было, когда на восходе солнца мы выходили из лагеря генерала Вебба. Ты сбился с дороги, да и я оплошал. К счастью, мы столкнулись с охотником -- слышишь, он разговаривает с певцом, -- с охотником, который хорошо знает все оленьи тропы, все дорожки глухого леса и обещает проводить нас в такое место, где мы в безопасности отдохнем до следующего утра.
       Блестящие глаза индейца впились в лицо Хейворда, и он спросил на ломаном английском языке:
       -- Он один?
       -- Один? -- с легким колебанием повторил Дункан, с трудом заставляя себя сказать неправду. -- О, не совсем один, Магуа: ведь с ним мы, его спутники!
       -- В таком случае Хитрая Лисица уходит, -- произнес индеец и хладнокровно поднял с земли свою сумку. -- С бледнолицыми останутся только люди их племени.
       -- Хитрая Лисица уходит? Но кого ты называешь Хитрой Лисицей, Магуа?
       -- Это имя дали Магуа его канадские отцы, -- ответил скороход, и по его лицу было заметно, что он гордится данным ему прозвищем. -- Для Хитрой Лисицы, когда Мунро ждет его, ночь равняется дню.
Быстрый переход