В щелочку было видно деда, задумчиво крутящего кольцо на пальце. А бабуля пела… Да так пела, что хотелось плакать…
Осень пела осанну последним Стражам;
Песня стали лилась колокольным звоном.
Город ждал появленья Того, кто свяжет
Нити жарких костров и ночей бессонных.
Осень алым вином все поила землю,
Золотые окрест возводя курганы;
Осень тихо шептала о тех, кто дремлет,
Не приветив доныне гостей незваных.
Осень в свиту брала тех, кто был Ей верен;
Для тебя эта, Воин, мала награда.
А проклятью - любому - свой срок отмерен…
Вестник тихо прошел в двери листопада.
Осень молча застыла на самом крае.
Ты пред Нею - зачем?! - преклонил колени -
И, с Ткачихою вновь на судьбу играя,
Скрыл свой Град за щитами костров осенних.
Скоро пряже конец; мир качнулся, замер;
И вплелись в Полотно души прежде живших.
Под клинков перезвон ты шагнул сквозь пламя.
Круг замкнулся.
…В саду вымерзают вишни. [27]
Я сползла по стенке, уткнувшись в колени, попыталась сдержать слезы. И чудилось мне, что где-то рядом сердито гудит пламя. И слышалось, что шепчет кто-то:
- Иди ко мне, мой Воин. Иди ко мне, не знающая мира, не желающая покоя… Иди, Последняя из Рода Берсерков, Огненных Воронов.
Холодная пустота, поселившаяся в груди после смерти отца, медленно отступала. Я почти видела, как вспыхивает внутри нее алая искра…
Примечания
1
Эре аш'анель, бэниши? (ист.) - Забыла, кто я, баньши?
2
Аш'анель эре, Реи'Линэ Сид (ист.) - Я помню, Великая Реи'Линэ.
3
Ши'эр гонераи! (ист.) - Он не воин!
4
Ши'эр нераи! (ист.) - Он воин!
5
Энри гане'ари нераи?! (ист.) - Ну какой из этого <непереводимая идиома> воин?!
6
Он Ринэ, вадэ'али Сид! (ист.) - Чтоб тебя Хаос пожрал, проклятая Княгиня!
7
В тексте использован текст песни «Древние Боги», Иллет.
8
Наи'ли Сей, они мит'т ва'ари?! (ист.) - Ткачиха Судеб, за что ты меня наказываешь?
9
«Минут десять…» - здесь речь идет о расстоянии.
10
Тайвэма'ал! (ист.) - приблизительный перевод: «Грязное смертное животное!», точного аналога в росском не существует, ближайший по смыслу: «Свинья!»
11
Ш-ша'и… Ха'шиа ш-ша'и… (язык Хаоса) - Принятие клятвы, вассальной присяги. Точного перевода нет и не может быть. Приблизительная смысловая нагрузка: «проникновение, принятие, обязательство».
12
Аи'ра (ист.) - смертная.
13
В тексте использован сокращённый текст песни «Осеннее Вино» Лоры Бочаровой.
14
Ликаэ'ни (ист. |