Изменить размер шрифта - +
Просто тебе после всего пережитого нужен небольшой отдых. Давай я отведу тебя в постель…

— Боже мой, как мне сейчас не хватает Дэвида! — услышала Пенни свое невнятное бормотание, когда Эстер вела ее к лестнице. — Лучше бы я поехала вместе с ним. А теперь я даже не знаю, где его искать.

— Он сам свяжется с тобой, об этом не беспокойся.

Да и Уолли всегда будет наготове.

— Я не беременна. — Эти слова Пенни произнесла уже как будто сквозь сон, и они показались ей такими же странными, как и тяжесть, которую она чувствовала в ногах.

— Да, я знаю, — поддакнула ее заботливая нянька, открывая дверь спальни.

Пенни глупо улыбнулась, как будто пьяна была она, а не Эстер.

— Я буду греть ему постель, — пробормотала она, — вот эту самую. — И вдруг Пенни неожиданно расплакалась. — Боже мой, — проскулила она, — я же буквально разваливаюсь на части, а я обещала…

— Тес… — мягко оборвала ее Эстер, откидывая покрывало и усаживая Пенни на край постели.

— Я веду себя как дура, — захныкала Пенни, веки ее уже настолько отяжелели, что она едва могла держать их открытыми, — но я так плохо себя чувствую… наверное, у меня неизлечимая болезнь, а может, я беременна…

— Тебе надо поспать. — Эстер улыбнулась, опуская голову Пенни на подушку. — И пусть тебе приснится Дэвид. Он любит тебя. Пенни, и обрадуется этому ребенку даже больше, чем ты.

— А что, если это не его ребенок?

— Разумеется, его. У него просто не может быть другого отца.

— Но я не беременна.

— Возможно, и так, но если беременна, то тебе действительно не о чем беспокоиться, — прошептала Эстер.

 

А сейчас окажи мне услугу, отправляйся домой. И подумай над тем, как получить хорошие рекомендации у Пенни Мун, когда она уволит тебя.

Мариель и бровью не повела.

— Ты обещал мне, — напомнила она резким тоном.

Стерлинг покачал головой:

— Нет, я не давал тебе никаких обещаний. Просто я заставил тебя смотреть на все моими глазами, а так как это вполне устраивало тебя, Мариель, ты и вела себя как порядочная, законопослушная гражданка. Жаль, что теперь это будет стоить тебе работы, но такова жизнь. Кто-то выигрывает, а кто-то проигрывает. Похоже, ты проиграла, Мариель. — Стерлинг произнес это с таким удовольствием и одновременно с такой нескрываемой злобой, что Мариель схватила книгу и швырнула в него.

К ее счастью, она промахнулась, но Стерлингу это явно не понравилось.

— Убирайся к чертовой матери, — произнес он неожиданно равнодушно. — У меня еще полно дел, и разговор с тобой не входит в мои планы на сегодня.

— Ах какой выискался безупречный представитель закона! — вскипела Мариель. — Сначала ты предал Дэвида, а теперь предаешь меня.

— Виллерза я не предавал, — спокойно отреагировал Стерлинг. — Я сделал все, что мог, чтобы помочь ему заключить с властями устраивавшую его сделку. Но не я руковожу Администрацией, и не я окружной прокурор.

А что касается тебя, Мариель, то с тобой у меня не было никаких договоренностей. Как я уже сказал, ты просто выполняла свой долг, как всякая законопослушная гражданка. А сейчас, если хочешь потрахаться, то советую поторопиться.

Мариель в изумлении уставилась на Стерлинга.

— Тогда, может, минет? — предложил он.

— Подонок! — возмутилась Мариель. — Ты использовал меня…

— Мы оба использовали друг друга, Мариель, — оборвал ее Стерлинг.

Быстрый переход