А после того, как бомба взорвется, превратив в радиоактивные руины самый центр Москвы, версия о причастности к этому взрыву чеченцев возникнет сама собой в миллионах умов по всему миру. Найдутся, конечно же, те, кто станет сомневаться и строить собственные версии, одна из которых скорее всего будет недалека от истины. Но кто станет слушать этих людей, когда чеченские бандиты все время под рукой? Это очень удобно: всегда иметь под рукой кого-то, на кого можно с легким сердцем свалить любое преступление и чья виновность будет всеми единодушно признана — без суда, следствия и сбора улик.
С нью-йоркскими небоскребами было сложнее, но зато все вышло изящно. То, что произошло на Манхэттене одиннадцатого сентября, имело вид законченного произведения искусства, хотя сделать это было нелегко. Тут господину Набуки сильно помогла знаменитая фраза бен Ладена, который не придумал ничего умнее как угрожать американцам с экранов их телевизоров. Правда, после того как американцы начали его преследовать, Усама опомнился и попытался сделать новое заявление, в котором категорически отрицал свою причастность к событиям одиннадцатого сентября. Вот тут-то господину Набуки в очередной раз пригодился Кицунэ — тот самый Кицунэ, который уже много лет подряд негласно контролировал все каналы связи „террориста номер один“ с внешним миром. Усилиями этого старого лиса панические вопли перепуганного араба так и остались гласом вопиющего в пустыне. „Да, — подумал господин Набуки. — Кицунэ Таками — это находка, и благодарить за нее следует Сабуро. Недаром бен Ладен прислал ко мне своего человека, и недаром этот человек так брызгал слюной у меня на яхте… Усама неглуп, он сразу догадался, кто подставил его шею под американский топор. Пусть знает. Пускай кусает локти, мечтая о мести. Ему все равно не успеть.“
— Сабуро, — сказал он, — что ты станешь делать, когда я умру? Ты, Кицунэ и другие…
— Не говорите так, Набуки-сан, — сказал Сабуро. — Я не думал об этом. Я не хочу об этом думать. И потом, нам не дано знать, когда мы умрем. Откуда вы взяли, что умрете первым?
— То, что ты задал этот вопрос, уже само по себе означает, что тебе отпущен больший срок. Ты моложе меня, Сабуро, и ты до сих пор уверен, что человеку не дано знать о приближении смерти. На самом деле это не так. Во всяком случае, не всегда. Иногда человек знает, что скоро умрет, так же точно, как то, что завтра взойдет солнце.
— Вы больны, Набуки-сан? — встревожился Сабуро.
— Я совершенно здоров, — суховато ответил господин Набуки. — А вот тебя, я вижу, что-то гложет. В чем дело, Сабуро?
Сабуро снова задержался с ответом. Их судно прошло мимо стоявшего на рейде российского пограничного катера, небольшого, серого, очень старого, с одной-единственной скорострельной пушкой на палубе и с бессильно повисшим флажком на корме. Господин Набуки подумал, уж не этот ли катер вчера безуспешно преследовал скороходную „Коньэй-мару“, и невольно усмехнулся: да, шансов догнать новенькую шхуну на этом ржавом корыте у русских нет. По палубе пограничного катера прохаживался моряк в линялой синей робе. Он окинул прогулочный теплоход с туристами равнодушным взглядом. Господин Набуки, сам не зная зачем, помахал ему рукой. Пограничник отвернулся. Пограничники не любили туристов с соседних островов; они вообще не любили японцев, хотя никогда не упускали случая купить по дешевке старую японскую машину и перепродать ее втридорога своим соотечественникам. Господин Набуки не осуждал их за это: нужда толкала людей на поступки, которые в глазах всего остального мира делали их смешными. Впрочем, сочувствовать русским пограничникам в их бедственном положении он тоже не собирался: их сюда никто не звал, и им давно пора убираться восвояси — на Сахалин, а то и подальше. |