Леди Гейнор, привлекательная вдова, разменявшая четвертый десяток, и ее две дочери, представленные Кристине как Лиззи и Сюзан, приехали почти одновременно с обладающим какой-то мрачной красотой мистером Сэмюелем Редуэем и его сестрой Кларой. Прежде чем Кристина успела запомнить их имена, прибыли супруги Кеннадайн с двумя маленькими детьми. Младший клевал носом на руках у отца, а четырехлетняя Элис громко плакала.
— Она пропустила дневной сон, — извиняющимся тоном пояснила Лора Кеннадайн. — Прошу прощения, леди Уонстед, но когда хочешь, чтобы ребенок вел себя наилучшим образом, он как раз ставит родителей в неудобное положение.
— Как я вас понимаю, — сочувственно улыбнувшись, произнесла Кристина. — У меня самой две дочери. Позвольте проводить вас в детскую. О, я вижу, вы привезли с собой няню. Я покажу вам, где уложить Элис, а моя няня поможет вашей устроиться. Я знаю, как важно, чтобы дети придерживались привычного распорядка дня.
— Вы очень добры, — сказала Лора, в то время как ее супруг с улыбкой передавал няне спящего сынишку.
Спустившись из детской десятью минутами позже, Кристина встретила лорда и леди Ланган, которые тоже привезли с собой детей. Оба мальчика были немногим старше Элис Кеннадайн, а это означало, что у Рейчел появились друзья.
Кристине сообщили, что в ее отсутствие прибыло два новых гостя. В течение двух дней она изучала список приглашенных и теперь пыталась вспомнить, кто до сих пор отсутствует, однако, к собственной досаде, поняла, что не в силах перечислить уже прибывших. А ведь после десяти лет замужества подобные вещи должны были стать для нее вполне обыденными.
Оставшиеся два гостя прибыли как раз, когда Кристина собиралась отдать приказ подавать чай. Ими оказались братья лет сорока — деловые партнеры графа и бывшие сотрудники его торговой компании. Если бы не фамилии джентльменов, Кристина все равно узнала бы в них уроженцев Шотландии — выдавал выговор.
— Мистер Колин Стюарт, миледи, — представил его сиятельство одного из джентльменов. — И мистер Джорди Стюарт, его брат.
Наконец-то собрались все, с облегчением подумала Кристина. Теперь оставалось лишь не перепутать имена.
— Добро пожаловать в Торнвуд, — произнесла графиня. — Надеюсь, Рождество здесь будет веселым. Прошу вас, проходите в дом.
Кристина была рада тому, что ей не придется ходить меж гостей и знакомить их друг с другом. Все приехавшие в Торнвуд, за редким исключением, знали друг друга. Это она была исключением. Хотя в первые годы после замужества Кристина была счастлива удалиться от общества. А еще она с готовностью поверила в то, что высший свет безнравственен.
И все же было что-то необычайно привлекательное в этом скоплении улыбающихся и весело переговаривающихся людей. Каждый из них казался дружелюбным и совершенно безобидным. А какое удовольствие находила Кристина в созерцании ярко и модно одетых гостей. Возможно, она ошибалась, полагая…
Несколько мгновений графиня прислушивалась к беседе Маргарет с тремя джентльменами. Одного из них звали Ральф Милчип. Двое других, должно быть, приехали, когда она поднималась в детскую. Кристина вспомнила виконта Латрелла. Его имя значилось в списке гостей, хотя графиню еще не представляли ему.
— Позвольте поинтересоваться, леди Маргарет, — говорил тем временем третий джентльмен, — почему мы никогда не встречали вас в Лондоне? На мой взгляд, прятать такую красоту настоящее преступление.
— Возможно, потому, милорд, — кокетливо ответила Мэг, — что я была слишком занята и слишком счастлива жить в деревне, чтобы вырваться в Лондон. Я пропустила что-то достойное внимания?
Гилберт пришел бы в ужас от подобных слов. |