Изменить размер шрифта - +

- Вы что, обвиняете моего сына еще в одном убийстве?

- Я только задал вопрос.

- Но какой чудовищный вопрос!

- Согласен с вами. - Тратвелл поднялся и подошел ко мне. - Мне кажется, нам пора уходить. Хозяева провели ужасную ночь.

Я отвесил поклон, который можно было расценить и как извинение, и пошел за Тратвеллом к выходу. Эмилио выбежал отворить нам дверь. Но нас нагнала Айрин Чалмерс.

- Скажите, мистер Арчер, а где произошло это убийство, о котором вы упоминали?

- В местном бродяжьем квартале. По всей видимости, стреляли из того же револьвера, что и в Хэрроу.

- Откуда вам это известно? - спросил Чалмерс, внезапно выросший за спиной жены.

- Полиция провела баллистическую экспертизу.

- И они подозревают Ника? Ведь пятнадцать лет назад ему было всего восемь.

- Я указал на это капитану Лэкленду.

- Вы обсуждали эту историю с капитаном? - накинулся на меня пораженный Тратвелл.

- На его вопросы я не отвечал - если вы об этом спрашиваете, но почти все, что мне известно об убийстве пятнадцатилетней давности, я знаю от него.

- Как у вас зашел разговор об убийстве? - спросил Тратвелл.

- Лэкленд его завел. И я счел своим долгом тут же поставить вас в известность.

- Понятно. Если вы не возражаете, - сказал Тратвелл официально, - я хотел бы поговорить наедине с мистером и миссис Чалмерс.

Я ждал его внизу в машине. Стоял ясный январский день, легкий ветерок придавал ему особую прелесть. Но и события этой ночи, и разговор с Чалмерсами вконец испортили мне настроение. Я боялся, что Чалмерсы меня уволят. Дело было не из легких, но, проведя день и ночь с людьми, в нем замешанными, я хотел довести его до конца.

Наконец из дому вышел Тратвелл и подсел ко мне, на переднее сиденье.

- Они хотели вас рассчитать. Но я их отговорил.

- Не знаю, стоит ли вас за это благодарить.

- Я и сам не знаю. Люди они тяжелые. Мне пришлось им доказывать, что вы не работаете за их спиной на Лэкленда.

Последняя фраза прозвучала вопросом, и я ответил:

- Нет, не работаю. Но мне приходится с ним сотрудничать. Лэкленд ведет это дело уже пятнадцать лет. А я меньше суток.

- Лэкленд сказал, в чем именно он обвиняет Ника?

- Не прямо. Просто заметил, что из револьвера может выстрелить и ребенок.

Глаза Тратвелла сузились и засверкали холодным блеском, словно градины.

- Вы верите, что так оно и было?

- Лэкленд сейчас проверяет эту версию. К несчастью, для ее подтверждения у него есть труп.

- Вы знаете, кем был убитый?

- Личность убитого окончательно не установлена. Но им мог быть преступник, которого давно разыскивает полиция, некий Элдон Свейн.

- Почему его разыскивают?

- Он совершил хищение. И есть еще одно обстоятельство, о котором и не хотелось бы упоминать, да придется, - я сделал паузу: мне и правда не хотелось, - перед тем, как я привез Ника сюда, он вроде бы признался мне, что убил человека. Судя по его рассказу, речь шла скорее о давнем убийстве, убийстве Свейна, а не Хэрроу. Впрочем, возможно, он признавался разом в обоих. Тратвелл несколько раз стукнул кулаком о кулак.

- Мы должны вернуть его домой, прежде чем он погубит себя этими разговорами.

- Бетти дома?

Тратвелл строго глянул на меня.

- Надеюсь, вы не собираетесь использовать ее в качестве манка или подсадной утки?

- Или женщины? Ведь она как-никак женщина.

- Прежде всего она моя дочь. - Тратвелл редко так себя выдавал. - И я не потерплю, чтобы она фигурировала в деле об убийстве.

Я не стал напоминать ему, что она и так уже там фигурирует.

- У Ника есть еще друзья, с которыми я мог бы поговорить?

- Сомневаюсь. Он всегда сторонился людей.

Быстрый переход